Barroso needs to respond to all these doubts. |
Барросо необходимо развеять все эти сомнения. |
Under pressure from an unyielding and revanchist China, India urgently needs to craft a prudent and carefully calibrated counter-strategy. |
Под давлением непоколебимого и реваншистского Китая Индии срочно необходимо выработать взвешенную и тщательно откалиброванную контрстратегию. |
Finally, with the support of the private sector, Indonesia needs to establish a community-based forest management system. |
Наконец, при поддержке частного сектора, Индонезии необходимо создать систему управления лесным хозяйством на базе общин. |
The Council needs to focus on establishing some degree of rule of law, and on curbing militia abuses. |
Совету необходимо сосредоточить внимание на создании обеспечения верховенства закона в какой-то степени, а также пресечь злоупотребления со стороны милиции. |
Also, Mexico needs to diversify its economy, so that it is not completely dependent on US prosperity. |
Также, Мексике необходимо диверсифицировать экономику таким образом, чтобы не полностью зависеть от благосостояния Соединенных Штатов. |
In this context, a "knowledge bank" needs to address three challenges. |
В данном контексте «банку знаний» необходимо решить три проблемы. |
Russia also needs a national security strategy to complement its political and economic renewal. |
России также необходимо, чтобы стратегия национальной безопасности служила ее политическому и экономическому возрождению. |
Perhaps what Putin needs to do is stop suffering all the criticisms and go on the offensive. |
Что действительно необходимо сделать Путину, так это, возможно, перестать страдать от критики и продолжить наступление. |
It also needs to accommodate the millions who wish to shift away from agriculture, which still employs half of the workforce. |
Ей также необходимо распределить миллионы, которые хотят отойти от сельского хозяйства, которое по-прежнему использует половину рабочей силы. |
Thus, over time the actual real exchange rate needs to converge - via real appreciation - with the stronger equilibrium rate. |
Таким образом, с течением времени необходимо, чтобы фактический реальный обменный курс приблизился - посредством повышения реальной стоимости валюты - к более сильному равновесному курсу. |
Excessive leverage needs to be reined in. |
Необходимо обуздать чрезмерное использование заемных средств на бирже. |
But Latin America is deeply troubled; it needs decisive, bold leadership at home and imaginative, unwavering support abroad. |
Но страны Латинской Америки очень обеспокоены - им необходимо решительное, смелое руководство дома и твердая поддержка за границей. |
Each country should focus on what it needs to do to achieve sustained long-term growth. |
Каждая страна должна сосредоточиться на том, что ей необходимо сделать, чтобы достигнуть долгосрочных поддерживаемых темпов роста. |
The EU needs to reach out to its less developed neighbors. |
Евросоюзу необходимо держать связь со своими экономически менее развитыми соседями. |
But for this trend to truly take hold, good politics needs something more than morals alone. |
Но для того чтобы этот курс по-настоящему закрепился, хорошей политике необходимо что-то большее чем одни морали. |
But the UN needs to be strengthened, by, for example, funding a permanent peacekeeping force. |
Но ООН необходимо усилить путем, например, финансирования постоянных миротворческих сил. |
Practically everyone knows what is unacceptable, and what needs to be eliminated. |
На практике каждый знает, что недопустимо и что необходимо устранить. |
If central banks are tightening and long-term rates aren't rising, one needs some explanation. |
Если центральные банки ужесточают политику, а долгосрочные ставки не повышаются, то этому необходимо какое-то объяснение. |
Its financing role in this crisis secured, the IMF now needs to strengthen its position as guardian of an open international financial system. |
Утвердив свою финансовую роль в условиях текущего кризиса, МВФ необходимо усилить свои позиции в качестве защитника открытой международной финансовой системы. |
For this, it needs to focus on three issues: improved surveillance of financial stability, strengthened international coordination, and an updated decision-making process. |
Для этого Фонду необходимо сосредоточиться на трёх вопросах: совершенствовании контроля финансовой стабильности, усилении международного координирования и пересмотре процесса принятия решений. |
But the world needs to look beyond even these issues. |
Но миру необходимо смотреть гораздо глубже даже таких проблем. |
To implement such dynamic routing protocols, each device needs to communicate routing information to other devices in the network. |
Для реализации таких динамических протоколов необходимо, чтобы все устройства сети регулярно обменивались маршрутной информацией между собой. |
And so I think what needs to happen is we need to help each other. |
И я думаю, что необходимо помогать друг другу. |
She needs to be cleared of all the charges pending against her as well. |
С неё необходимо снять все предъявленные обвинения. |
To motivate more broadly, the transformation needs to connect with a deeper sense of purpose. |
Чтобы мотивация была эффективной, необходимо объединить оптимизацию с ключевыми жизненными целями. |