| Barroso needs to respond to all these doubts. | Барросо необходимо развеять все эти сомнения. |
| Under pressure from an unyielding and revanchist China, India urgently needs to craft a prudent and carefully calibrated counter-strategy. | Под давлением непоколебимого и реваншистского Китая Индии срочно необходимо выработать взвешенную и тщательно откалиброванную контрстратегию. |
| Finally, with the support of the private sector, Indonesia needs to establish a community-based forest management system. | Наконец, при поддержке частного сектора, Индонезии необходимо создать систему управления лесным хозяйством на базе общин. |
| The Council needs to focus on establishing some degree of rule of law, and on curbing militia abuses. | Совету необходимо сосредоточить внимание на создании обеспечения верховенства закона в какой-то степени, а также пресечь злоупотребления со стороны милиции. |
| Also, Mexico needs to diversify its economy, so that it is not completely dependent on US prosperity. | Также, Мексике необходимо диверсифицировать экономику таким образом, чтобы не полностью зависеть от благосостояния Соединенных Штатов. |
| In this context, a "knowledge bank" needs to address three challenges. | В данном контексте «банку знаний» необходимо решить три проблемы. |
| Russia also needs a national security strategy to complement its political and economic renewal. | России также необходимо, чтобы стратегия национальной безопасности служила ее политическому и экономическому возрождению. |
| Perhaps what Putin needs to do is stop suffering all the criticisms and go on the offensive. | Что действительно необходимо сделать Путину, так это, возможно, перестать страдать от критики и продолжить наступление. |
| It also needs to accommodate the millions who wish to shift away from agriculture, which still employs half of the workforce. | Ей также необходимо распределить миллионы, которые хотят отойти от сельского хозяйства, которое по-прежнему использует половину рабочей силы. |
| Thus, over time the actual real exchange rate needs to converge - via real appreciation - with the stronger equilibrium rate. | Таким образом, с течением времени необходимо, чтобы фактический реальный обменный курс приблизился - посредством повышения реальной стоимости валюты - к более сильному равновесному курсу. |
| Excessive leverage needs to be reined in. | Необходимо обуздать чрезмерное использование заемных средств на бирже. |
| But Latin America is deeply troubled; it needs decisive, bold leadership at home and imaginative, unwavering support abroad. | Но страны Латинской Америки очень обеспокоены - им необходимо решительное, смелое руководство дома и твердая поддержка за границей. |
| Each country should focus on what it needs to do to achieve sustained long-term growth. | Каждая страна должна сосредоточиться на том, что ей необходимо сделать, чтобы достигнуть долгосрочных поддерживаемых темпов роста. |
| The EU needs to reach out to its less developed neighbors. | Евросоюзу необходимо держать связь со своими экономически менее развитыми соседями. |
| But for this trend to truly take hold, good politics needs something more than morals alone. | Но для того чтобы этот курс по-настоящему закрепился, хорошей политике необходимо что-то большее чем одни морали. |
| But the UN needs to be strengthened, by, for example, funding a permanent peacekeeping force. | Но ООН необходимо усилить путем, например, финансирования постоянных миротворческих сил. |
| Practically everyone knows what is unacceptable, and what needs to be eliminated. | На практике каждый знает, что недопустимо и что необходимо устранить. |
| If central banks are tightening and long-term rates aren't rising, one needs some explanation. | Если центральные банки ужесточают политику, а долгосрочные ставки не повышаются, то этому необходимо какое-то объяснение. |
| Its financing role in this crisis secured, the IMF now needs to strengthen its position as guardian of an open international financial system. | Утвердив свою финансовую роль в условиях текущего кризиса, МВФ необходимо усилить свои позиции в качестве защитника открытой международной финансовой системы. |
| For this, it needs to focus on three issues: improved surveillance of financial stability, strengthened international coordination, and an updated decision-making process. | Для этого Фонду необходимо сосредоточиться на трёх вопросах: совершенствовании контроля финансовой стабильности, усилении международного координирования и пересмотре процесса принятия решений. |
| But the world needs to look beyond even these issues. | Но миру необходимо смотреть гораздо глубже даже таких проблем. |
| To implement such dynamic routing protocols, each device needs to communicate routing information to other devices in the network. | Для реализации таких динамических протоколов необходимо, чтобы все устройства сети регулярно обменивались маршрутной информацией между собой. |
| And so I think what needs to happen is we need to help each other. | И я думаю, что необходимо помогать друг другу. |
| She needs to be cleared of all the charges pending against her as well. | С неё необходимо снять все предъявленные обвинения. |
| To motivate more broadly, the transformation needs to connect with a deeper sense of purpose. | Чтобы мотивация была эффективной, необходимо объединить оптимизацию с ключевыми жизненными целями. |