| The Kosovo spatial plan needs to be adopted and promulgated. | Необходимо принять и обнародовать Косовский план обустройства территории. |
| Therefore, the role of Governments and the public sector needs to be enhanced. | Вот почему необходимо усилить роль правительств и государственного сектора. |
| Third, intensive training needs to be provided to all staff involved at the different stages of the disciplinary process. | В-третьих, необходимо обеспечить интенсивную подготовку всех сотрудников, участвующих на различных этапах дисциплинарного процесса. |
| As domestic and overseas economic conditions evolve, the composition needs to change. | По мере развития отечественных и зарубежных экономических отношений этот состав необходимо будет изменять. |
| Mr. de Wit also emphasized that the Government needs to implement policies to create a supportive environment for the development of microcredit. | Г-н де Вит также подчеркнул, что правительствам необходимо осуществлять меры по созданию условий, способствующих развитию микрокредитования. |
| The decision that needs to be taken by the General Assembly is whether or not to maintain part one: plan outline. | Генеральной Ассамблее необходимо же принять решение в том, сохранять ли часть первую: наброски плана. |
| It goes without saying that the Council needs to be reformed in a substantial and timely manner. | Само собой разумеется, что Совет необходимо подвергнуть основательному и своевременному реформированию. |
| When analysing these amounts, the importance of domestic expenditure needs to be fully recognized. | При анализе этих сумм необходимо в полной мере учитывать сумму расходов самих стран. |
| The Commission needs to encourage the international engagement with Burundi and Sierra Leone to remain sustained, predictable and aligned to national priorities. | Комиссии необходимо поощрять международное взаимодействие с Бурунди и Сьерра-Леоне, с тем чтобы оно и впредь носило устойчивый, предсказуемый и учитывающий национальные приоритеты характер. |
| A critical issue that needs to be addressed with urgency, therefore, is the protection of such courageous public servants. | Поэтому один из чрезвычайно важных вопросов, которые необходимо в срочном порядке решить, заключается в обеспечении защиты этих бесстрашных государственных служащих. |
| In the opinion of the Advisory Committee, the collaboration of the agencies with the United Nations in peacekeeping operations needs strengthening. | По мнению Консультативного комитета, необходимо укреплять сотрудничество учреждений с Организацией Объединенных Наций в области операций по поддержанию мира. |
| Participation of civil society, especially rural people and private industry, in forest management needs to be strengthened. | Необходимо расширить участие гражданского общества, особенно сельских жителей и частного сектора, в управлении лесным хозяйством. |
| Serious dialogue between governments and the private sector needs to be initiated. | Необходимо наладить серьезный диалог между правительствами и частным сектором. |
| Socio-economic information needs to be better integrated into V&A assessments. | Необходимо добиваться более полной интеграции социально-экономической информации в оценки УиА. |
| For the future the role of the host organization needs to be recognized and clarified. | В будущем необходимо учитывать и уточнить роль принимающей организации. |
| A sustainable future needs to be pursued in conjunction with industry, civil society and the scientific community. | Устойчивого будущего необходимо добиваться совместно с представителями промышленности, гражданского общества и научными кругами. |
| Existing capacity must therefore be restructured to meet efficiently the immediate needs for sustainable development and integrated management. | Поэтому необходимо изменить структуру существующего потенциала, с тем чтобы он должным образом удовлетворял непосредственные нужды обеспечения устойчивого развития и комплексного хозяйствования. |
| For example, planning of economic diversification in the agriculture sector and the choice of production schemes should be guided by water needs. | Например, при планировании мер по экономической диверсификации в сельскохозяйственном секторе и при выборе схем производства необходимо руководствоваться потребностями в водных ресурсах. |
| Adequate controls must be developed and must take into account the different cultures, traditions and real needs of the peoples of the world. | Необходимо разработать соответствующие контрольные механизмы, которые бы учитывали различные культуры, традиции и реальные потребности народов мира. |
| A structured and more informative qualitative assessment of programme performance needs to be carried out. | Необходимо проводить систематизированную и более информативную качественную оценку осуществления программ. |
| That is the first reason why the United Nations needs to broaden its scope and become more inclusive. | Это первая причина, по которой Организации Объединенных Наций необходимо расширить свой охват и подключить больше участников к своей деятельности. |
| Better use needs to be made of their potential through constant adaptation of the Organization's structures and mechanisms to changing tasks. | Необходимо лучше использовать их потенциал через постоянную адаптацию структур и механизмов Организации к меняющимся задачам. |
| This situation, we believe, needs to be rectified. | Мы считаем, что такое положение необходимо исправить. |
| The issue needs further discussion with the statisticians from the statistics mentioned above. | Этот вопрос необходимо подробнее обсудить со статистиками, работающими в вышеупомянутых статистических сферах. |
| The progress achieved with regard to increased regular resources needs to be sustained. | Прогресс, достигнутый в пополнении объема регулярных ресурсов, необходимо поддерживать постоянно. |