3.2 The author needs constant medical attention and there is no comparable treatment available in Timor-Leste. |
3.2 Автору необходимо постоянное медицинское лечение, а в Тиморе-Лешти подобное лечение получить невозможно. |
UNODC also needs to improve the consistency and timeliness of project and programme reporting to management and external stakeholders. |
ЮНОДК также необходимо улучшить порядок и своевременность отчетности о проектах и программах перед руководством и внешними заинтересованными сторонами. |
While acknowledging actions taken, the Board consider that UN-Women needs to finalize implementation of the long-outstanding recommendations. |
Отмечая принятые меры, Комиссия все же считает, что Структуре «ООН-женщины» необходимо завершить выполнение давно вынесенных рекомендаций. |
Where flexibility is allowed for, however, it needs to be matched by appropriate internal control frameworks. |
В то же время применительно к вопросам, в отношении которых возможен гибкий подход, необходимо обеспечить наличие надлежащих механизмов внутреннего контроля. |
UNHCR needs to respond quickly to crises as they arise, and has developed tailored procedures to meet emergency staffing requirements. |
УВКБ необходимо оперативно реагировать на кризисы по мере их возникновения, и им были разработаны специальные процедуры в целях удовлетворения чрезвычайных потребностей в персонале. |
In the Board's view, UNEP needs to enforce compliance with the standard United Nations contracting conditions for adequate competition. |
По мнению Комиссии, ЮНЕП необходимо обеспечивать соблюдение стандартных условий контрактов Организации Объединенных Наций для создания должной конкуренции. |
In parallel with peacebuilding and state-building, the humanitarian effort must be supported as long as needs persist. |
Параллельно с миростроительством и государственным строительством необходимо поддерживать гуманитарную деятельность до тех пор, пока в ней не исчезнет необходимость. |
This means that there must be a stronger linkage between the substance of decisions and the needs of States in the decisions taken. |
Это означает, что необходимо добиться более эффективной связи между решениями по вопросам существа и потребностями государств в принятых решениях. |
A particular focus is required on emergency health needs, including trauma care and childhood malnutrition. |
Необходимо уделять особое внимание удовлетворению потребностей в сфере оказания безотлагательной медицинской помощи, в том числе в лечении травм и истощения среди детей. |
Additional revision work would be needed on chapters discussing evaluation of epidemiology and implications for risk assessment, uncertainties and research needs. |
Необходимо будет проделать дополнительную работу по пересмотру глав, касающихся оценки эпидемиологии и последствий в контексте оценки рисков, неясных моментов и потребностей в исследованиях. |
UNFPA urgently needs to address both the pace of implementation and the deficiencies that the recommendations aimed to address. |
ЮНФПА необходимо в срочном порядке решить проблемы, касающиеся темпов осуществления и недостатков, на устранение которых были направлены рекомендации. |
Capacity-building needs to include both infrastructure and personnel. |
Необходимо наращивать как кадровый, так и инфраструктурный потенциал. |
The likelihood of a collision with debris also needs to be assessed. |
Необходимо также оценивать вероятность столкновения с космическим мусором. |
Disposal The disposal of a spacecraft after mission completion also needs to be taken into account. |
Также необходимо принимать во внимание необходимость увода космического аппарата с орбиты после выполнения миссии. |
Such a graveyard orbit needs to be selected with the aim of minimizing space debris collisions and reducing future hazards. |
Необходимо выбрать такую орбиту захоронения, которая позволила бы минимизировать количество столкновений объектов космического мусора и вероятность возникновения дальнейших угроз в будущем. |
This notwithstanding, support for developing countries towards the peaceful uses of nuclear technology needs to be enhanced. |
Тем не менее необходимо более активно поддерживать усилия развивающихся стран по использованию ядерной технологии в мирных целях. |
Mortality decline also needs to be viewed from a gender perspective. |
Снижение уровня смертности также необходимо рассматривать с учетом гендерной проблематики. |
Domestic resource mobilization needs to be viewed in the context of differing capacities of countries. |
З. Вопрос о мобилизации внутренних ресурсов необходимо рассматривать в контексте различий в возможностях стран. |
This roster can then be tapped into in a period of crisis when UNDP needs to respond swiftly. |
Впоследствии этот реестр можно использовать в кризисных ситуациях, когда ПРООН необходимо обеспечить оперативное реагирование. |
A consistent and standardized reporting method needs to be established so that the performance of each pillar is regularly reported. |
Необходимо установить последовательный и унифицированный метод отчетности для обеспечения ее регулярного представления по каждому компоненту. |
Reform of the international financial system should urgently be addressed to make it more responsive to the needs and interests of developing countries. |
Необходимо срочно рассмотреть вопрос о реформе международной финансовой системы, с тем чтобы она лучше реагировала на потребности и интересы развивающихся стран. |
The needs of the other included education. |
Для учета этих различий необходимо образование. |
Women human rights defenders' special protection needs must be clearly recognized and acted upon. |
Необходимо прямо признать особые потребности женщин-правозащитников в защите и предпринять шаги для ее обеспечения. |
Courts and human rights bodies need to be provided with reliable evidence concerning resource constraints and competing needs. |
Судам и органам по правам человека необходимо предоставить надежные доказательства, касающиеся нехватки ресурсов и конкурирующих потребностей. |
The issue of consent needs to be included in discussions about the impact of advertising and marketing strategies on human rights. |
ЗЗ. При обсуждении воздействия рекламных и маркетинговых стратегий на права человека необходимо затрагивать и вопрос согласия потребителя. |