| This lesson needs to be explored further to see if it is a guide for future initiatives of this nature. | Этот урок необходимо анализировать и дальше для того, чтобы определить, может ли он быть основой для будущих инициатив такого характера. |
| Similarly, the Ministry of Justice needs to restructure the 95 prosecutorial posts. | Аналогичным образом, министерству юстиции необходимо пересмотреть характер распределения 95 прокурорских должностей. |
| Indeed, Abyei needs to become a real "bridge between north and south", as envisaged in the Comprehensive Peace Agreement. | По сути, необходимо, чтобы Абьей стал реальным «мостом между севером и югом», как это предусматривается во Всеобъемлющем мирном соглашении. |
| This also needs the support of land use planning. | Для этого также необходимо правильное планирование землепользования. |
| In addition, an implementation plan needs to be integrated within existing national and international programmes for the plan to be effective. | Кроме того, для обеспечения эффективности плана осуществления его необходимо включать в существующие национальные и международные программы. |
| Such a system needs to reflect the appropriate spatial and temporal scales for detecting desertification. | Чтобы такая система позволяла выявлять процессы опустынивания, в ней необходимо учесть соответствующие пространственные и временные масштабы этого явления. |
| A revision of the current Protocol or even possibly the negotiation of a new protocol needs to be considered. | Необходимо рассмотреть вопрос о пересмотре действующего Протокола или даже о возможности проведения переговоров по новому протоколу. |
| A lesson learned is that the communication between regional and national coordinators needs to be improved. | Один из практических уроков заключается в том, что коммуникацию между региональными и национальными координаторами необходимо усовершенствовать. |
| Furthermore, the communication between regional and national coordinators needs to be improved. | Кроме того, необходимо улучшить коммуникацию между региональными и национальными координаторами. |
| Research needs to be built upon effective practice. | при проведении исследований необходимо опираться на эффективные методы практической деятельности; |
| For the partial flow dilution system, the splitting ratio also needs to be taken into account. | В случае системы частичного разбавления потока необходимо также учитывать коэффициент разделения. |
| The venture capital industry needs to be given a chance to develop and mature to show evidence of positive performance. | Индустрии венчурного капитала необходимо дать шанс для развития и созревания, чтобы продемонстрировать доказательства позитивных результатов деятельности. |
| Achieving synergies and complementarities among programmes needs to be assigned high priority in the policy formulation. | При разработке политики высокоприоритетное значение необходимо придавать обеспечению эффекта синергизма и взаимодополняемости между программами. |
| Additionally, UNDP needs to continue its emphasis on the broader electoral cycle approach, which centres on longer-term support. | Кроме того, ПРООН необходимо продолжать акцентировать внимание на усилении подхода к избирательному циклу, основой которого является долгосрочная поддержка. |
| Swift action is needed to address their needs. | Необходимо срочно принять меры в целях удовлетворения их потребностей. |
| The regional programme in Africa needs to develop the capacity of regional and pan-African institutions to deliver their mandates. | Необходимо, чтобы региональная программа для Африки содействовала наращиванию потенциала региональных и всеафриканских учреждений в плане осуществления ими своих мандатов. |
| UNDP needs to give much greater priority to civil society groups, both as partners and as guides in the formulation of strategy. | ПРООН необходимо уделять значительно больше внимания группам гражданского общества и как партнерам, и как советчикам при разработке стратегии. |
| UNDP also needs to further develop certain key, strategic partnerships. | ПРООН необходимо также и далее развивать отношения с некоторыми ключевыми, стратегическими партнерами. |
| The documentation of lessons learned, including negative ones, needs to improve as well as be accessible for external partners. | Необходимо повысить качество документирования полученного опыта, в том числе отрицательного, и сделать его доступным для внешних партнеров. |
| Africa also needs to scale up resources to combat other diseases such as malaria and tuberculosis. | Африканским странам также необходимо наращивать ресурсы, необходимые для борьбы с другими заболеваниями, такими, как малярия и туберкулез. |
| The pace of decision-making of the Security Council Committee regarding violations needs to be quickened, as lengthy delays can erode the effectiveness of the sanctions. | Темпы принятия решений Комитетом Совета Безопасности относительно нарушений необходимо ускорить, поскольку продолжительные отсрочки могут подрывать эффективность санкций. |
| A strategy to address the backlog of property-related cases needs to be agreed upon and implemented. | Необходимо выработать и осуществить стратегию ликвидации задолженности по рассмотрению дел, связанных с имущественными правами. |
| The Ministry of Culture, Youth and Sports needs a policy for the allocation of funding for cultural heritage protection. | Министерству культуры и по делам молодежи и спорта необходимо выработать стратегию распределения средств, выделяемых на охрану объектов культурного наследия. |
| In addition, its human resource capacity needs to be enhanced to meet the growing demands of development and conflict management in the subregion. | Кроме того, необходимо укрепить его кадровые ресурсы для удовлетворения растущих потребностей в сфере развития и урегулирования конфликтов в субрегионе. |
| Their commitment to achieving such a settlement now needs to be demonstrated. | Теперь необходимо, чтобы они продемонстрировали свое стремление достичь такого урегулирования. |