| That situation illustrates the nexus between security and development, which needs to be taken into account in the international support provided to Haiti. | Сложившаяся ситуация свидетельствует о наличии причинных связей между безопасностью и развитием, что необходимо учитывать при предоставлении международной помощи Гаити. |
| Haiti needs to re-establish its credibility as a development and economic partner. | Гаити необходимо восстановить свою репутацию надежного партнера в области развития и экономической области. |
| There needs to be a considerable amount of investment in the education of girls and women. | Необходимо вкладывать значительные средства в образование девочек и женщин. |
| The available and donated money needs to be utilized by the Governments concerned in a speedy manner. | Соответствующим правительствам необходимо оперативно использовать свои собственные и безвозмездно предоставленные средства. |
| Greater importance needs to be given to the development of LDCs. | Необходимо уделять больше внимания развитию НРС. |
| However, senior management needs to strengthen its strategies in specific areas and focus on a few critical activities. | Однако старшим руководителям необходимо добиваться усиления стратегии в конкретных областях и сконцентрироваться на нескольких важнейших направлениях. |
| The continued absence of a full-time Deputy Executive Director needs to be addressed. | Необходимо найти решение вопросу отсутствия по-прежнему постоянного заместителя Директора-исполнителя. |
| Within each region or subregion, needs and priorities for technical assistance will need to be identified. | Необходимо будет определить потребности и приоритеты в области технической помощи в рамках каждого региона или субрегиона. |
| This issue needs further reflection and will have to stay on the agenda of both CEB and UNDG. | Этот вопрос нуждается в дальнейшей проработке и его необходимо сохранить в повестках дня как КССР, так и ГРООН. |
| That needs to be addressed at two levels. | Эту проблему необходимо решать на двух уровнях. |
| The Committee needs to clarify this situation as a matter of urgency. | Комитету необходимо в срочном порядке прояснить эту ситуацию. |
| A national decentralization policy now needs to be developed and implemented on the basis of that law. | Теперь на основе этого закона необходимо разработать и осуществить национальную политику децентрализации. |
| Particular attention, therefore, needs to be given to devising projects which could prevent the spillover of conflict across State boundaries. | Поэтому особое внимание необходимо уделять разработке проектов, благодаря которым можно предотвратить выход конфликта за пределы государства. |
| Work needs to start on developing an integrated public transport system (a priority). | Необходимо начать работу над развитием комплексной системы общественного транспорта (приоритет). |
| The international community needs to adjust to these new realities and develop appropriate responses. | Международному сообществу необходимо учесть эти новые реальности и разработать надлежащие меры реагирования. |
| However, it needs assistance in order to be able to function effectively. | Однако, для того чтобы этот орган мог работать действительно эффективно, ему необходимо оказать поддержку. |
| First, progress needs to be intensified, especially in the priority areas related to the rights of the Kosovo Serbs. | Во-первых, прогресс необходимо активизировать, особенно в приоритетных областях, связанных с правами косовских сербов. |
| An expeditious solution to this issue needs to be given priority to ensure access to essential medicines to address pandemics. | Необходимо в приоритетном порядке найти скорейшее решение данного вопроса, для того чтобы обеспечить доступ к лекарственным препаратам первой необходимости в целях борьбы с пандемиями. |
| Physical infrastructure, including storage facilities, needs to be improved, as do quality testing laboratories and support services. | Необходимо совершенствовать материальную инфраструктуру, включая складские мощности, а также лаборатории, занимающиеся анализом качества, и вспомогательные службы. |
| National capacity needs to be strengthened and the gap between national policies and international regulations and standards reduced. | Необходимо укреплять национальный потенциал и устранять расхождения между национальной политикой и международными нормами и стандартами. |
| The handbook needs to take a broader approach to assessment that addresses all the issues of adapting to impacts of climate change. | В руководстве необходимо применить более широкий подход к оценке, которая связана со всеми проблемами адаптации к изменению климата. |
| A distinction needs to be drawn between growth industries and livelihood industries. | Необходимо проводить различие между отрас-лями, ориентированными на рост, и отраслями, обес-печивающими средства к существованию. |
| But it needs to continue steadily over a period of years. | Однако преобразования необходимо последовательно осуществлять в течение ряда лет. |
| The major findings, which the Organization needs to address, are discussed below. | Ниже обсуждаются основные выводы, на которые Организации необходимо обратить внимание. |
| The Department of Peacekeeping Operations needs to finalize its information management strategy and carefully analyse ongoing information system initiatives for interoperability and interconnectivity with existing and future systems. | ДОПМ необходимо завершить работу над своей стратегией в области управления информацией и тщательно проанализировать нынешние инициативы по созданию информационных систем с точки зрения взаимодействия и совместимости между существующими и будущими системами. |