That situation illustrates the nexus between security and development, which needs to be taken into account in the international support provided to Haiti. |
Сложившаяся ситуация свидетельствует о наличии причинных связей между безопасностью и развитием, что необходимо учитывать при предоставлении международной помощи Гаити. |
Haiti needs to re-establish its credibility as a development and economic partner. |
Гаити необходимо восстановить свою репутацию надежного партнера в области развития и экономической области. |
There needs to be a considerable amount of investment in the education of girls and women. |
Необходимо вкладывать значительные средства в образование девочек и женщин. |
The available and donated money needs to be utilized by the Governments concerned in a speedy manner. |
Соответствующим правительствам необходимо оперативно использовать свои собственные и безвозмездно предоставленные средства. |
Greater importance needs to be given to the development of LDCs. |
Необходимо уделять больше внимания развитию НРС. |
However, senior management needs to strengthen its strategies in specific areas and focus on a few critical activities. |
Однако старшим руководителям необходимо добиваться усиления стратегии в конкретных областях и сконцентрироваться на нескольких важнейших направлениях. |
The continued absence of a full-time Deputy Executive Director needs to be addressed. |
Необходимо найти решение вопросу отсутствия по-прежнему постоянного заместителя Директора-исполнителя. |
Within each region or subregion, needs and priorities for technical assistance will need to be identified. |
Необходимо будет определить потребности и приоритеты в области технической помощи в рамках каждого региона или субрегиона. |
This issue needs further reflection and will have to stay on the agenda of both CEB and UNDG. |
Этот вопрос нуждается в дальнейшей проработке и его необходимо сохранить в повестках дня как КССР, так и ГРООН. |
That needs to be addressed at two levels. |
Эту проблему необходимо решать на двух уровнях. |
The Committee needs to clarify this situation as a matter of urgency. |
Комитету необходимо в срочном порядке прояснить эту ситуацию. |
A national decentralization policy now needs to be developed and implemented on the basis of that law. |
Теперь на основе этого закона необходимо разработать и осуществить национальную политику децентрализации. |
Particular attention, therefore, needs to be given to devising projects which could prevent the spillover of conflict across State boundaries. |
Поэтому особое внимание необходимо уделять разработке проектов, благодаря которым можно предотвратить выход конфликта за пределы государства. |
Work needs to start on developing an integrated public transport system (a priority). |
Необходимо начать работу над развитием комплексной системы общественного транспорта (приоритет). |
The international community needs to adjust to these new realities and develop appropriate responses. |
Международному сообществу необходимо учесть эти новые реальности и разработать надлежащие меры реагирования. |
However, it needs assistance in order to be able to function effectively. |
Однако, для того чтобы этот орган мог работать действительно эффективно, ему необходимо оказать поддержку. |
First, progress needs to be intensified, especially in the priority areas related to the rights of the Kosovo Serbs. |
Во-первых, прогресс необходимо активизировать, особенно в приоритетных областях, связанных с правами косовских сербов. |
An expeditious solution to this issue needs to be given priority to ensure access to essential medicines to address pandemics. |
Необходимо в приоритетном порядке найти скорейшее решение данного вопроса, для того чтобы обеспечить доступ к лекарственным препаратам первой необходимости в целях борьбы с пандемиями. |
Physical infrastructure, including storage facilities, needs to be improved, as do quality testing laboratories and support services. |
Необходимо совершенствовать материальную инфраструктуру, включая складские мощности, а также лаборатории, занимающиеся анализом качества, и вспомогательные службы. |
National capacity needs to be strengthened and the gap between national policies and international regulations and standards reduced. |
Необходимо укреплять национальный потенциал и устранять расхождения между национальной политикой и международными нормами и стандартами. |
The handbook needs to take a broader approach to assessment that addresses all the issues of adapting to impacts of climate change. |
В руководстве необходимо применить более широкий подход к оценке, которая связана со всеми проблемами адаптации к изменению климата. |
A distinction needs to be drawn between growth industries and livelihood industries. |
Необходимо проводить различие между отрас-лями, ориентированными на рост, и отраслями, обес-печивающими средства к существованию. |
But it needs to continue steadily over a period of years. |
Однако преобразования необходимо последовательно осуществлять в течение ряда лет. |
The major findings, which the Organization needs to address, are discussed below. |
Ниже обсуждаются основные выводы, на которые Организации необходимо обратить внимание. |
The Department of Peacekeeping Operations needs to finalize its information management strategy and carefully analyse ongoing information system initiatives for interoperability and interconnectivity with existing and future systems. |
ДОПМ необходимо завершить работу над своей стратегией в области управления информацией и тщательно проанализировать нынешние инициативы по созданию информационных систем с точки зрения взаимодействия и совместимости между существующими и будущими системами. |