| There needs to be a routine exchange of tax information between governments in order to combat tax evasion and other illicit transfers of funds. | Для борьбы с уходом от налогов и другими незаконными формами перевода средств необходимо наладить регулярный обмен налоговой информацией между правительствами. |
| More care needs to be taken where policy development is based on quantitative data. | Более серьезное внимание необходимо уделять тем случаям, когда разработка политики опирается на количественные данные. |
| Capacity for the planning and implementation of energy projects needs to be enhanced. | Необходимо укреплять потенциал в области планирования и осуществления энергетических проектов. |
| Collective international responsibility and coordinated action needs to be further strengthened. | Необходимо еще более повысить международную коллективную ответственность и усилить координацию деятельности. |
| The neglect of sanitation needs to be reversed. | Необходимо положить конец пренебрежительному отношению к вопросам санитарии. |
| Likewise, the contribution that water and sanitation technologies make to the achievement of other development objectives needs to be more widely acknowledged. | Также необходимо более широко признать роль технологий водоснабжения и санитарии в достижении других целей в области развития. |
| Increased attention needs to be directed towards governmental and regional strategies for dealing with these natural disasters and their prevention. | В этой связи странам региона необходимо уделять больше внимания разработке национальных и региональных стратегий предотвращения стихийных бедствий и борьбы с ними. |
| Community resources and policies refer to the need to mobilize community resources to meet patient needs. | С учетом ресурсов и политики общины необходимо мобилизовывать общинные ресурсы для удовлетворения потребностей пациентов. |
| Funding for family planning and reproductive health, which has been lagging behind, must also be increased proportionately with needs in these areas. | Кроме того, необходимо соразмерно с потребностями увеличить также объем финансовых ресурсов, предназначенных для планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья, поскольку таких ресурсов по-прежнему не хватает. |
| Concerted efforts are required to reorient and upgrade the skills required of agricultural graduates in the region to meet the needs of the market. | Необходимо предпринять согласованные совместные усилия с целью изменить специализацию и усовершенствовать навыки выпускников сельскохозяйственных учебных заведений в регионе, с тем чтобы обеспечить соответствие их квалификации потребностям рынка. |
| However, the development of other activities, many of them related to these commodities, also needs to be stimulated. | Но одновременно с этим необходимо стимулировать и развитие других видов деятельности, многие из которых связаны с производством этих товаров. |
| These crises underscored the fact that special attention needs to be paid to natural disasters and the capacity of national governments to respond. | Эти кризисы показали, что стихийным бедствиям и потенциалу национальных правительств в области борьбы с ними необходимо уделять особое внимание. |
| The international reserve system needs to be revised as well. | Необходимо перестроить и международную резервную систему. |
| Improvement in enrolment rates needs to be combined with improvement in teacher training to ensure modern methods of teaching sciences, languages and technology. | Повышение коэффициентов зачисления в школы необходимо сочетать с совершенствованием подготовки учителей для обеспечения применения современных методов обучения научным дисциплинам, языкам и технологии. |
| The full package of services needs to be expanded and sustained among appropriate target populations. | Необходимо расширить весь пакет услуг и обеспечить его устойчивое применение по отношению к соответствующим целевым группам населения. |
| If the corrosion value needs to be determined, individual maps for specific metals should be used. | В случаях, когда необходимо определить величину коррозии, следует использовать специальные карты для отдельных металлов. |
| But the urgency with which it needs to be dealt with is very clear. | Однако всем очевидна срочность, с которой необходимо решать данную проблему. |
| The Internal Audit Office needs to further promote and support senior management in developing a comprehensive internal control framework to provide better guidance to staff in discharging their functions. | Службе внутренней ревизии необходимо и далее содействовать и помогать старшему управленческому звену в деле разработки всеобъемлющих рамок внутреннего контроля в целях подготовки более действенных руководящих указаний для сотрудников, касающихся выполнения ими своих функций. |
| Recent progress in this respect needs to be extended and deepened in the political, economic and social spheres. | Необходимо развивать и закреплять недавно достигнутый прогресс в этом плане в политической, экономической и социальной областях. |
| Within the strengthened partnership, the principle of mutual accountability needs to be strengthened. | Развивая партнерские отношения, необходимо также укреплять принцип взаимной ответственности сторон. |
| UNDP needs to mainstream environmental considerations throughout all of its development programmes (conclusions 6 and 9). | ПРООН необходимо включить экологические аспекты во все свои программы развития (выводы 6 и 9). |
| UNDP needs to refine its strategies further in each of its four main key results areas. | ПРООН необходимо далее оптимизировать свои стратегии в каждой из четырех основных областей результатов. |
| In addressing this artificial divide, UNDP needs to further rationalize the responsibilities, functions and activities reflected in its funding frameworks and cost classification system. | Для устранения этого искусственного разделения ПРООН необходимо дополнительно упорядочить обязанности, функции и виды деятельности, отражаемые в ее механизмах финансирования и системе классификации расходов. |
| But it does demonstrate that one needs to be very careful when comparing costs of different options. | Он лишь показывает, что необходимо быть очень внимательным при сравнении расходов на разные варианты. |
| The study should thus be viewed as a resource that must be adapted to suit the needs of the country in question. | Данное исследование должно рассматриваться как вспомогательный материал, который необходимо адаптировать с учетом потребностей конкретной страны. |