| The spread of the HIV/AIDS pandemic needs to be urgently addressed. | Необходимо безотлагательно решать проблему распространения пандемии ВИЧ/СПИДа. |
| It is not only in that field, however, that the United Nations needs strengthening. | Однако укрепление Организации Объединенных Наций необходимо не только в этой области. |
| It is a gap that needs to be bridged if the vast majority of the world's peoples are to derive benefits from these new technologies. | Этот разрыв необходимо преодолеть для того, чтобы подавляющее большинство народов мира воспользовалось преимуществами этих новых технологий. |
| The international community needs to give special attention to the economic and security situation obtaining in that continent. | Международному сообществу необходимо уделить особое внимание экономической ситуации и ситуации в области безопасности на этом континенте. |
| Clearly, the Council needs to address this issue with dispatch and sensitivity. | Очевидно, что Совету необходимо безотлагательно и самым тщательным образом заняться решением этого вопроса. |
| The gap between rich and poor needs to be bridged before it widens even more. | Разрыв между богатыми и бедными необходимо преодолеть до того, как он еще больше расширится. |
| There needs to be better coherence between national environmental expenditure and international environmental assistance. | Необходимо добиваться большей согласованности между внутригосударственными расходами на защиту окружающей среды и международным экологическим содействием. |
| This positive impulse needs to be efficiently utilized in the process of further implementation of the Treaty. | Этот положительный импульс необходимо эффективным образом сохранить в процессе дальнейшего осуществления Договора. |
| To do that, we must marshal resources for social commitment commensurate with the needs of real people. | Для этого нам необходимо мобилизовать ресурсы на удовлетворение социальных потребностей, которые были бы соизмеримы с потребностями реальных людей. |
| At the same time, there are areas where more needs to be accomplished. | В то же время есть области, где еще многое необходимо сделать. |
| This momentum needs to be maintained and accelerated. | Этот импульс необходимо поддержать и ускорить. |
| However, more attention needs to be paid to mounting concerns over undesirable consequences of globalization, in particular in developing countries. | Однако необходимо уделять больше внимания растущим тревогам в связи с нежелательными последствиями глобализации, в частности в развивающихся странах. |
| The Council needs to consider what purpose these open debates serve, if any. | Совету необходимо обсудить вопрос о том, какую цель преследуют эти обсуждения, если таковая вообще имеется. |
| However, in many others, the resolution needs to be publicized and implemented more effectively. | Вместе с тем во многих других странах необходимо распространять информацию об указанной резолюции и обеспечивать ее более эффективное осуществление. |
| This trend needs to be countered and corrected and the balance restored. | Эту тенденцию необходимо попытаться пресечь и скорректировать, с тем чтобы восстановить надлежащее равновесие. |
| A thorough assessment of available resources needs to be made. | Необходимо провести тщательную оценку имеющихся ресурсов. |
| Economic growth needs to be accelerated to absorb the rapidly growing labour force. | Странам региона необходимо добиваться ускорения экономического роста, который позволяет обеспечивать трудоустройство быстро увеличивающейся по численности рабочей силы. |
| In particular, indefinite detention without trial needs to be addressed to avoid the recurrence of problems. | В частности, необходимо решить вопрос с задержанием на неопределенный срок без судебного разбирательства, чтобы избежать повторения проблем. |
| Thus, the US urgently needs to begin making four serious changes. | Таким образом, США необходимо срочно приводить в действие четыре серьезных изменения. |
| Clearly, a better EU policymaking system needs to be found. | Очевидно, что необходимо разработать лучшую систему формирования политики ЕС. |
| To be elected President of France, one needs more than charisma, a good program, and a strong political party. | Чтобы быть избранным в президенты Франции, необходимо больше, чем харизма, хорошая программа и сильная политическая партия. |
| The broader political environment, too, needs to be conducive to effective independence. | Необходимо также, чтобы более широкое политическое окружение способствовало эффективной независимости. |
| What Germany needs is, in fact, fairly clear. | Что необходимо Германии, на самом деле, довольно ясно. |
| An interconnected world needs cooperation and collective action. | В глобализованном мире необходимо сотрудничество и коллективные действия. |
| What Russia needs is a political response to terror that takes into account its international dimension. | То, что необходимо Россия, это политический ответ на террор, учитывая его международный размах. |