Therefore, this threat needs to be urgently and decisively addressed by the international community. |
Следовательно, международному сообществу необходимо в срочном порядке и самым решительным образом заняться устранением этой угрозы. |
Reconciling the development aspirations of developing countries and the needs of environment sustainability requires global cooperation. |
Для устранения противоречия между стремлением развивающихся стран к развитию и необходимостью обеспечения устойчивого состояния окружающей среды необходимо глобальное сотрудничество. |
Japan believes that reform is also necessary in the areas of needs assessment and common strategy for humanitarian assistance. |
Япония считает, что проведение реформы необходимо также в областях, касающихся оценки потребностей и общей стратегии оказания гуманитарной помощи. |
There must be accurate needs assessments and appropriate accounting and reporting mechanisms. |
Необходимо обеспечить точную оценку потребностей, создать соответствующие механизмы учета и отчетности. |
But make no mistake: the United Nations needs reform. |
Вместе с тем необходимо учесть, что Организация Объединенных Наций нуждается в реформировании. |
The specific needs of developing countries must be taken into consideration and favourable access to markets should be granted to small countries. |
Необходимо принимать во внимание особые потребности развивающихся стран, и надлежит обеспечить малым странам благоприятные условия доступа на рынки. |
Every effort should be made to be responsive to the needs and requirements of countries. |
Необходимо прилагать все усилия в целях удовлетворения нужд и потребностей стран. |
Concerning persons internally displaced by natural disasters, there was also a need for conceptual clarification concerning their assistance and protection needs. |
В отношении лиц, перемещенных внутри страны в результате стихийных бедствий, также необходимо уточнение концептуального характера по поводу их потребностей в помощи и защите. |
All Governments needed to encourage investment to provide for the needs of young people, especially with regard to education and health care. |
Всем правительствам необходимо поощрять инвестиции, направленные на удовлетворение потребностей молодых людей, особенно в сфере образования и здравоохранения. |
To achieve equitable social development, countries needed to comprehend their social and economic situation and the real needs of their people. |
В целях достижения справедливого социального развития каждой стране необходимо оценить свое социально-экономическое положение и проанализировать истинные потребности своего народа. |
On the other hand, equal attention needs to be given to issues of development, rehabilitation and the recovery of the economy. |
С другой стороны, проблемам развития, восстановления и возрождения экономики необходимо уделять не менее пристальное внимание. |
The international community needs to fulfil its responsibility in preserving the integrity of the Treaty while promoting its universal character. |
Международному сообществу необходимо выполнить свою обязанность по сохранению целостности Договора и содействию его универсализации. |
And finally, there needs to be a stronger focus on young people's global awareness and their understanding of global issues. |
И наконец, необходимо уделять больше внимания повышению осведомленности молодежи и пониманию молодежью глобальных проблем. |
What the world needs now is leadership that will see this summit's development decisions implemented fully and without delay. |
Что сейчас необходимо миру, так это лидерство, которое позволит выполнить решения этого саммита в области развития в полной мере и безотлагательно. |
The United Nations system has a road map and clear objectives that it needs to achieve. |
Система Организации Объединенных Наций имеет план действий и ясные цели, которые ей необходимо реализовать. |
That is not simply a political message intended for a lofty level of discourse; it is a working philosophy that needs to be put into practice. |
Это не просто политическое заявление ради высокого стиля переговоров; это реальная философия, которую необходимо претворять в жизнь. |
In order to combat the problem, there needs to be close coordination and collaboration, using a holistic and integrated approach. |
Для борьбы с данной проблемой необходимо осуществлять тесное взаимодействие и сотрудничество на основе целостного и комплексного подхода. |
Within the RBM framework, Impact Analysis using established quantifiable indicators, needs to be undertaken regularly... |
В рамках УОКР необходимо регулярно проводить анализ влияния, используя при этом утвержденные количественные показатели. |
The capability of the CPC to act as a guiding tool for the development of detailed product lists needs to be increased. |
Необходимо расширить возможности использования КОП в качестве руководства по разработке подробных перечней продуктов. |
A new approach needs to be adopted to halt the spread of infection. |
Необходимо принять новый подход к сдерживанию распространения этого инфекционного заболевания. |
A meaningful reform process needs to grapple with those weaknesses in a consolidated manner. |
В рамках значимого процесса реформ необходимо устранить эти недостатки комплексным образом. |
For each of the alternatives a cost-benefits analysis needs to be performed. |
По каждой из альтернатив необходимо проводить анализ затрат и выгод. |
To perform its functions effectively, the Fund needs to be properly financed. |
Для эффективного выполнения своих функций Фонду необходимо соответствующее финансирование. |
Africa needs to press for action in the delivery of commitments by the international community in a coordinated manner. |
Африке необходимо стремиться к принятию согласованных мер по осуществлению обязательств международного сообщества. |
Civil society needs help to develop its capacity, which should be provided by NEPAD structures at the national level. |
Гражданскому обществу необходимо оказать содействие в развитии его потенциала, которое должно быть обеспечено структурами НЕПАД на национальном уровне. |