Special attention also needs to be focused on managing the outward expansion of towns and cities. |
Необходимо также уделить особое внимание регулированию процесса разрастания городов. |
We believe that this measure is a powerful instrument, but that it also needs to be deployed with care and flexibility. |
Мы считаем, что эта мера является мощным инструментом, но что пользоваться им необходимо осторожно и гибко. |
The post-war experience with rehabilitating street children should be recalled and adjusted to the needs of modern time. |
Необходимо вспомнить о послевоенном опыте реабилитации беспризорников и адаптировать этот опыт к требованиям сегодняшнего дня. |
Stakeholder analysis needs to be performed in order to approach target groups in a tailor-made way. |
Необходимо провести анализ потребностей заинтересованных кругов, с тем чтобы выходить на целевые группы с учетом особенностей каждой из них. |
Also, particular attention had to be devoted to the specific requirements and needs of countries in transition. |
Кроме того, особое внимание необходимо уделить конкретным потребностям и нуждам стран переходного периода. |
These needs will require additional financial and technical support to improve the preparation of national communications. |
Для удовлетворения этих потребностей необходимо оказание дополнительной финансовой и технической помощи на цели усовершенствования подготовки национальных сообщений. |
Their activities should conform to the wishes and choices of the people and their actual needs. |
Необходимо также учитывать пожелания и выбор народа и его конкретные потребности. |
WHO puts forward a range of priority needs in the health system which should be implemented immediately owing to the prevailing emergency conditions. |
ВОЗ определила ряд первоочередных потребностей системы здравоохранения, которые необходимо удовлетворить в срочном порядке с учетом нынешних чрезвычайных обстоятельств. |
In our view, there are few occasions when the Council needs to meet in camera. |
На наш взгляд, существует ограниченное число случаев, когда Совету действительно необходимо проводить закрытые заседания. |
First, a trading mechanism for earning "GHG emission credits or quotas" needs to be elaborated. |
Во-первых, необходимо выработать торговый механизм получения "кредитов или квот по выбросам ПГ"21. |
I know my country needs to develop its own capacity to do so. |
Я знаю, что моей стране необходимо развивать свой потенциал в этой области. |
For the benefit of all participants, this process needs to be streamlined and to become more transparent and predictable. |
В интересах всех участников этот процесс необходимо упорядочить и сделать его более транспарентным и предсказуемым. |
The further development of critical loads needs continuation of the close cooperation with other bodies and programmes under the Convention. |
Для дальнейшей разработки критических нагрузок необходимо продолжать тесное сотрудничество с другими органами и программами, действующими в рамках Конвенции. |
To implement such a strategy, there needs to be a clearer division of responsibility between us and the international community. |
Для осуществления такой стратегии необходимо более четкое распределение обязанностей между нами и международным сообществом. |
More attention needs to be paid to this aspect of the implementation of resolution 1612 on children and armed conflict. |
Необходимо уделять больше внимания этому аспекту при осуществлении резолюции 1612 о детях и вооруженных конфликтах. |
A document entitled "What needs to be changed" was also produced as a result of studies, seminars and debates. |
В результате исследований, семинаров и дебатов был также разработан документ, озаглавленный "Что необходимо изменить". |
There needs to be an effort to create a comprehensive and complete strategy. |
Необходимо приложить усилия по созданию всеобъемлющей и полной стратегии. |
It needs to build upon the identity, cultural norms, and local values of the Non-Self-Governing Territory concerned. |
В ходе его рассмотрения необходимо придерживаться стандартов в области прав человека и принципов благого управления и демократии. |
According to UNICEF, much more needs to be learned about the nature, forms, concentration and cause of child labour in Afghanistan. |
По мнению ЮНИСЕФ, необходимо получить более подробную информацию о характере, формах, концентрации и причинах детского труда в Афганистане124. |
The statement by the Secretary-General outlined the areas where action needs to be focused. |
В выступлении Генерального секретаря были отмечены области, на которых необходимо сфокусировать внимание. |
So long as military operations continue, the Afghan population needs to be protected against their destructive impacts. |
До тех пор пока будут продолжаться военные операции, необходимо защищать афганское население от их разрушительного воздействия. |
Greater attention needs to be given to this element of the right to development. |
Необходимо уделять более пристальное внимание этому элементу права на развитие. |
More visible progress needs to be made in fulfilling other commitments made under the Covic Plan. |
В деле выполнения других обязательств, налагаемых планом Ковича, необходимо добиться более существенного прогресса. |
A critical national policy decision needs to be taken regarding the perpetrators of those violations. |
Необходимо принять на национальном уровне принципиальное политическое решение в отношении лиц, виновных в таких нарушениях. |
An accountable and functioning State is absolutely essential for addressing Afghanistan's short- and long-term needs and challenges. |
Для удовлетворения как краткосрочных, так и долгосрочных нужд Афганистана и преодоления его сложных проблем абсолютно необходимо ответственное и функциональное государство. |