The Institute therefore needs to accelerate reforms in the law to give legitimacy to new and cost-effective practices to combat crime. |
Поэтому Институту необходимо ускорить правовые реформы для придания легитимности новым и эффективным с точки зрения затрат видам практики для борьбы с преступностью. |
The practice of establishing international commissions of inquiry for serious human rights violations needs to be taken into account and further studied. |
Необходимо принимать во внимание и продолжать анализировать практику создания международных комиссий по расследованию серьезных нарушений прав человека. |
One of the main strengths of the Fund has been its wide support from Member States, which now needs to be further deepened. |
Одним из основных преимуществ Фонда является его широкая поддержка со стороны государств-членов, которую необходимо усиливать. |
The international community needs to continue to remain engaged and to closely follow developments. |
Международному сообществу необходимо сохранять приверженность данному процессу и пристально наблюдать за ним. |
The Government needs to adopt relevant rules and policies, in this regard, which ensure an independent and impartial process. |
В связи с этим правительству необходимо принять соответствующие правила и политику, обеспечивающие независимость и беспристрастность процесса. |
This manifestation of commitment by States parties to the Non-Proliferation Treaty needs to be implemented promptly. |
Эту политическую приверженность государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия необходимо максимально оперативно реализовать на практике. |
The rights and needs of rural and migrant women still needed to be addressed in the Ukrainian legal framework and local development policies. |
В украинском законодательстве и стратегиях развития на местах все еще необходимо обеспечить учет прав и потребностей сельских женщин и женщин-мигрантов. |
Given the increasing complexity of the reviews requested by participating organizations, the original funding model of the Unit needs to be reviewed. |
Учитывая повышение сложности обзоров, запрашиваемых участвующими организациями, необходимо пересмотреть первоначальную модель финансирования потребностей Группы. |
Better coordinated and harmonized needs assessments are critical for improving aid effectiveness and accountability to beneficiaries, decision-making and funding. |
Для повышения эффективности помощи и отчетности перед бенефициарами, улучшения процесса принятия решений и финансирования крайне необходимо повышение координации и согласованности оценок потребностей. |
Now it needs to be transposed into national law and applied according to the agreed schedule. |
Теперь эти правила необходимо включить в национальное законодательство и применять в соответствии с согласованным графиком. |
For the waiver to be meaningful, effective preferential market access needs to be provided. |
Чтобы отказ от тарифов на услуги был результативным, необходимо обеспечить предоставление действительно льготного доступа на рынки. |
Greater attention needs to be given to agriculture and services sectors. |
Больше внимания необходимо уделять архитектуре международной торговли и секторам услуг. |
As such, every country, regardless of economic status, needs to align human resources development with national development strategies. |
В силу этого каждой стране, независимо от ее экономического положения, необходимо обеспечивать развитие людских ресурсов в соответствии со своими национальными стратегиями развития. |
Market access for developing countries is little improved and further progress needs to be made in providing duty- and quota-free access, particularly to least developed countries. |
Доступ на рынки для развивающихся стран несколько расширился, и необходимо добиться дальнейшего прогресса в предоставлении этим странам, в частности наименее развитым из них, беспошлинного и неквотируемого доступа. |
This needs to be addressed, particularly with respect to the objectives of global financial stability and financial regulatory reforms. |
Необходимо урегулировать эту коллизию, особенно с учетом целей обеспечения глобальной финансовой стабильности и проведения реформ в сфере финансового регулирования. |
In countries emerging from conflict, peace needs to be strengthened and consolidated. |
В странах, выходящих из конфликта, мир необходимо укреплять и консолидировать. |
The world needs a unified and stable Libya to resume its place in global affairs. |
Миру необходимо, чтобы единая и стабильная Ливия вновь заняла свое место в мировой структуре. |
It wishes to foster the kind of understanding that our neighbourhood needs on the path to its common future in the European family. |
Она стремится укрепить понимание, которое необходимо нашим соседям на пути к общему будущему в составе европейской семьи. |
At a time when the world needs more international commerce, the sea lanes of communication across the Indian Ocean are under siege. |
Сегодня, когда миру необходимо развитие международной торговли, морские пути через Индийский океан оказались заблокированными. |
The International Committee for the Development of Lumbini needs to be reactivated at the earliest. |
Необходимо как можно скорее возродить деятельность Международного комитета по развитию Лумбини. |
The historically structured process of "development of underdevelopment" needs to be structurally addressed. |
К исторически сложившемуся процессу «развития неразвитости» необходимо подходить со структурной точки зрения. |
The international community needs to follow up on the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and enhance international cooperation in that regard. |
Международному сообществу необходимо принять последующие меры в рамках осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и в этой связи расширять международное сотрудничество. |
For each area, the United Nations needs clear standards for quality certification. |
В каждой области Организации Объединенных Наций необходимо разработать четкие стандарты удостоверения качества. |
The Procurement Officer further needs to continue maintaining these new awards and existing contracts. |
Сотруднику по закупкам будет необходимо продолжать работать с этими новыми предложениями и существующими контрактами. |
Its legal framework therefore needs to be adapted to the provisions of resolution 65/20. |
Следовательно, законодательную базу Чили необходимо привести в соответствие с положениями резолюции 65/20. |