| In view of the crisis, cotton needs to be given fast track treatment. | Из-за кризиса для сектора хлопка необходимо найти ускоренное решение. |
| The potential bidder usually needs to visit the tract of forest in question in order to assess its commercial value before submitting an offer. | Потенциальному участнику торгов до представления заявки обычно бывает необходимо посетить конкретный участок леса, чтобы оценить его коммерческую ценность. |
| This means that the competition authority needs to get involved early in the process. | Это означает, что орган по вопросам конкуренции необходимо подключать к этому процессу на раннем этапе. |
| The impact of these policies needs to be monitored regularly so as to identify gaps and solutions. | Необходимо обеспечить регулярное отслеживание соответствующих стратегий в интересах выявления имеющихся пробелов и отыскания решений обнаруженным проблемам. |
| Africa needs a uniquely African green revolution to help boost agricultural productivity, food production and national and regional food security. | Для оказания содействия резкому повышению производительности сельского хозяйства, увеличения объема производства продовольствия и обеспечения национальной и региональной продовольственной безопасности в Африке необходимо провести уникальную африканскую зеленую революцию. |
| The importance of forest owners' organizations and the economic cooperation among family and community foresters needs to be recognized and supported. | Необходимо признать важное значение создания организаций лесовладельцев и экономического сотрудничества между семейными и общинными лесовладельцами, которым следует оказывать поддержку. |
| Naturally this needs to be developed in a regionally specific way, taking into account regional circumstances. | Естественно, в каждом регионе это необходимо делать по-своему, с учетом региональной специфики. |
| The visibility of the forest sector needs to be improved at the political level and among the public. | Необходимо повысить значимость лесохозяйственного сектора на политическом уровне и среди широкой общественности. |
| It is also important to provide a support and compensation system recognizing the needs of staff in non-family duty stations. | Также необходимо предусмотреть систему поддержки и оплаты труда с учетом потребностей персонала в «несемейных» местах службы. |
| As recommended by the needs assessment mission, national capacities should be maximized for the elections. | Как было рекомендовано Миссией по оценке потребностей, необходимо максимально усилить национальный потенциал по проведению выборов. |
| The implementation of these policies needs to be monitored and evaluated to assess their effectiveness in protecting vulnerable groups. | Осуществление этих мер необходимо контролировать и оценивать для определения эффективности защиты уязвимых групп населения. |
| In order to guarantee this access and provide adequate health care, the health system needs to adapt to new social realities. | Для обеспечения такого доступа и надлежащей медицинской помощи с учетом новых социальных условий необходимо преобразовать систему здравоохранения. |
| However, care needs to be taken to protect children from exposure to situations that are likely to be traumatic or harmful. | Однако необходимо позаботиться о защите детей от обстоятельств, которые могут их травмировать или причинить им вред. |
| More attention needs to be paid to planning, as poor programme design leads to weak evaluations. | Необходимо уделять повышенное внимание планированию, поскольку неудовлетворительная структура программ ведет к низкому качеству оценок. |
| UNDP needs to pay more attention to improving the accountability and transparency of follow-up to evaluations. | ПРООН необходимо уделять повышенное внимание повышению подотчетности и транспарентности последующих мер по результатам оценок. |
| While the timeliness of financial reporting to clients improved, this area needs further attention. | Представление клиентам финансовой отчетности стало более своевременным, но в этой области необходимо дальнейшее совершенствование. |
| Development in the rural areas also needs to involve diversification of economic activities, and the upgrading of social and economic infrastructure. | Для развития сельских районов необходимо также обеспечить диверсификацию экономической деятельности и модернизацию социально-экономической инфраструктуры. |
| For development to be achieved, it is now understood that social infrastructure needs to be strengthened simultaneously with physical infrastructure development. | В плане достижения целей в области развития, как сейчас понимается, необходимо укреплять социальную инфраструктуру одновременно с развитием физической инфраструктуры. |
| Particular attention needs to be given to the obstacles faced by poor women in accessing microfinancing. | Особое внимание необходимо уделить тем преградам, которые препятствуют доступу женщин к микрофинансированию. |
| What awareness-raising and loose coupling mean for public administration needs to be analysed and defined on a case-by-case basis. | Что означает повышение осведомленности и свободная связь для государственного управления, необходимо анализировать и определять в каждом отдельном случае. |
| For that purpose, however, a legal framework first needs to be established, and a light multilateral treaty can provide that framework. | Однако для этой цели необходимо в первую очередь заложить правовую базу, и такой базой может стать облегченный многосторонний договор. |
| An effective market surveillance system needs to be carried out and monitored by qualified civil servants. | Необходимо применять эффективную систему наблюдения за рынком и проводить контроль с участием квалифицированных гражданских служащих. |
| Decision to be taken: 5.3.1.7.3 needs an additional sentence to make it clear. | Предлагаемое решение: Необходимо включить в пункт 5.3.1.7.3 дополнительное уточняющее предложение. |
| In the case of simultaneous high-priority warnings, an appropriate warning strategy needs to be considered. | При одновременном высокоприоритетном предупреждении необходимо учитывать соответствующие стратегии предупреждения. |
| The reference to this Appendix 2 needs to be located at the correct place. | Ссылку на данное добавление 2 необходимо привести в надлежащем месте. |