This situation threatens the uniform and universal application of United Nations sanctions and needs to be addressed. |
Эта ситуация препятствует единообразному и универсальному применению санкций Организации Объединенных Наций, и ее необходимо изменить. |
Equitable allocation of PSCs needs to be ensured irrespective of their amounts. |
Необходимо обеспечить справедливое распределение РПП независимо от величины сумм. |
A group of Parties stated that the Durban Forum on capacity-building needs to go beyond its current role as a space for dialogue. |
Группа Сторон заявила, что Дурбанскому форуму по укреплению потенциала необходимо повысить свою роль как платформы для диалога. |
Attention also needs to be paid to users and linkages. |
Необходимо уделять также внимание пользователям и связям. |
This needs to be complemented by a private sector commitment to corporate social and environmental responsibility and to sustainable procurement. |
Это необходимо дополнять приверженностью частного сектора делу корпоративной социальной и экологической ответственности и устойчивых закупок. |
The Library needs to collect publications that form the basis of a core collection in international law. |
Библиотеке необходимо собирать публикации, образующие основу базовой подборки литературы по международному праву. |
Long-term security off the Somali coast first needs to be built up onshore. |
Для достижения долгосрочной безопасности на море у берегов Сомали необходимо прежде всего усилить безопасность на суше. |
UN-Women needs to improve its internal review and checking processes to enhance control over its assets and address the weaknesses identified. |
Структуре «ООН-женщины» необходимо усовершенствовать процессы внутреннего надзора и проверки в целях более строгого контроля за активами и устранения выявленных недостатков. |
However it needs to be assessed whether these approaches can be used for the development of a holistic evaluation concept. |
Однако необходимо подумать о том, могут ли эти подходы быть использованы для разработки комплексной концепции оценки. |
Compliance with the provisions of this Regulation needs promotion. |
Необходимо поощрять соблюдение положений настоящих Правил. |
Research into climate change impacts, adaptation and mitigation responses also needs to be strengthened. |
Необходимо также укрепить исследования, посвященные воздействию изменения климата и ответным мерам по адаптации и предотвращению изменения климата. |
The Board found that UNHCR needs to further strengthen its risk assessments and improve its supervisory controls. |
Комиссия обнаружила, что УВКБ необходимо еще больше укрепить механизмы оценки рисков и контроля. |
The discussion no longer needs to focus on trade-offs but on the most intelligent choices in order to maximize multiple benefits. |
Уже нет нужды вести дискуссию с акцентом на компромиссы, необходимо сосредоточить внимание на наиболее разумных вариантах, которые позволят максимизировать множественные выгоды. |
Differences between countries must be recognized and solutions tailored to meet the needs of countries. |
Необходимо признать различия между странами и увязать решения с потребностями стран. |
This required understanding the different needs of diverse people and focusing on their well-being. |
Для этого необходимо понимать разнообразные потребности разных людей и ставить во главу угла их благополучие. |
There was also the need for leadership that showed compassion and kindness and was sensitive to the needs of vulnerable groups in society. |
Необходимо также, чтобы руководство показывало доброту и сострадание и чутко относилось к заботам уязвимых групп общества. |
Joint engagement on these issues will continue but needs to be sustained on the ground. |
Совместная работа над этими вопросами будет продолжена, но ей необходимо оказывать поддержку на местах. |
While these are indicators of significant progress, much still needs to be accomplished. |
Хотя это свидетельствует о существенном прогрессе, необходимо еще многое сделать. |
Methodologies need to be refined and improved in order to achieve greater precision in assessing and costing mitigation and adaptation needs. |
Для повышения точности оценок и расчетов финансовых потребностей на деятельность по предотвращению изменения климата и адаптации к нему необходимо доработать и усовершенствовать соответствующие методологии. |
Further progress is needed in advancing global models for best practices on corporate sustainability reporting, paying particular attention to the needs of developing countries, including for capacity-building. |
Необходимо достичь дальнейшего прогресса в содействии выработке глобальных моделей передовой практики относительно организационной отчетности по вопросам устойчивого развития, обращая особое внимание на потребности развивающихся стран, в том числе в области укрепления потенциала. |
In this connection, the decision by the European Court of Human Rights of 1 December 2009 also needs to be noted. |
В этой связи необходимо также отметить решение Европейского суда по правам человека от 1 декабря 2009 года. |
The housing agenda also needs to be more inclusive. |
Необходимо также, чтобы жилищные программы были более комплексными. |
The requirement for all programmes to be evaluated over a fixed time period needs to be changed. |
Требование о том, что оценка всех программ должна проводиться в установленные сроки, необходимо пересмотреть. |
Therefore, humanitarian access needs to be constantly negotiated with all relevant parties. |
Поэтому о доступе гуманитарных организаций необходимо постоянно договариваться со всеми заинтересованными сторонами. |
Their situation needs to be dealt with properly under human rights principles. |
Их положение необходимо урегулировать надлежащим образом согласно правозащитным принципам. |