A new, more realistic one needs to be developed urgently. |
Необходимо срочно разработать новую, более реалистичную повестку дня. |
This issue needs to be resolved in a satisfactory manner for the Convention to have any chance of success. |
Чтобы дать Конвенции хоть какой-то шанс на успех, необходимо удовлетворительно решить эту проблему. |
The level of resources to be mobilized would depend on individual country needs. |
Объем ресурсов, которые необходимо мобилизовать, будет зависеть от потребностей конкретных стран. |
Every effort should be made to address the urgent needs of those countries. |
Необходимо приложить все усилия для удовлетворения первоочередных потребностей этих стран. |
This is an area that needs to be addressed in the biennial budget. |
Эту проблему необходимо решить в рамках двухгодичного бюджета. |
The pivotal role of the United Nations and multilateral diplomacy in disarmament efforts needs to be consolidated. |
Необходимо укреплять центральную роль Организации Объединенных Наций и многосторонних дипломатических усилий в области разоружения. |
This message needs to be taken seriously. |
К этому сигналу необходимо серьезно прислушаться. |
This needs to be accompanied by specific initiatives on the ground, undertaken in close cooperation with the communities concerned. |
Необходимо, чтобы такая работа дополнялась конкретными инициативами на местах, осуществляемыми в тесном сотрудничестве с заинтересованными общинами. |
However, as explained below, in some areas the implementation of these guarantees needs further strengthening. |
Однако, как это разъясняется ниже, в некоторых областях необходимо усилить применение этих гарантий. |
The Sub-Commission needs to seek better coordination with other United Nations bodies and also regional agencies. |
Подкомиссии необходимо более тесно сотрудничать с другими органами Организации Объединенных Наций, а также с региональными учреждениями. |
A comprehensive and coordinated approach at the global level needs to be complemented by comprehensive and integrated strategies at the regional and national levels. |
Целостный и скоординированный подход на глобальном уровне необходимо дополнить целостными и комплексными стратегиями на региональном и национальном уровнях. |
A gender perspective needs to be applied to human resources development for which education is the basis. |
Гендерный подход необходимо применять к развитию людских ресурсов, в основе которого лежит образование. |
Particular importance needs to be given to the continuation of a process of investment in human capital through teaching women new kinds of skills. |
Особое значение необходимо придавать продолжению процесса инвестирования в человеческий капитал путем обучения женщин новым навыкам. |
The Council needs to consider commissions' outcomes in an integrated manner, and to identify conflicting approaches to providing guidance. |
Совету необходимо провести комплексное рассмотрение результатов деятельности комиссий и выявить противоречия в подходах к вопросам обеспечения руководства. |
The implementation of conference outcomes in countries in a post-conflict situation needs to be examined. |
Необходимо рассмотреть ход выполнения решений конференций в постконфликтных странах. |
The potential for TCDC and ECDC needs to be more fully utilized through the Organization of African Unity and the Indian Ocean Commission. |
Потенциал ТСРС и ЭСРС необходимо полнее использовать через Организацию африканского единства и Комиссию по Индийскому океану. |
This is certainly an area that needs a lot of attention. |
Вне всякого сомнения, этой области необходимо уделять большое внимание. |
The problem of nomenclature needs to be addressed head-on at the Ad Hoc Committee. |
Проблемы терминологии необходимо вынести на рассмотрение непосредственно в Специальном комитете. |
In addition, the principle that training is an ongoing process and not an ad hoc activity needs emphasis. |
Кроме того, необходимо подчеркнуть принцип, в соответствии с которым профессиональная подготовка представляет собой постоянный процесс, а не является каким-либо специальным мероприятием. |
This downward trend needs to be reversed. |
Необходимо обратить вспять эту тенденцию к понижению. |
Policies must be adopted and measures taken to meet future food needs, without losing sight of the current situation. |
Сегодня необходимо принять стратегии и меры для удовлетворения будущих потребностей в продовольствии, не оставляя без внимания существующее в настоящее время положение. |
Insurance regulation and supervision are dynamic elements of economic policy that have to be adapted constantly to changing requirements, perceptions and economic needs. |
Регулирование и контроль в сфере страхования являются динамичными элементами экономической политики, которые необходимо постоянно корректировать с учетом изменяющихся требований, представлений и экономических потребностей. |
It hardly needs to be stressed that individual interests must be subordinated to the larger interest of the nation. |
Вряд ли стоит подчеркивать, что интересы частного лица необходимо подчинять более общим интересам нации. |
Special attention must be paid to the protection needs of the most vulnerable refugees, including women and children. |
Особое внимание необходимо уделять защите наиболее уязвимых беженцев, включая женщин и детей. |
It was also necessary to address the specific needs of returnees through post-conflict confidence-building measures and economic support. |
Необходимо также предпринимать усилия по удовлетворению конкретных потребностей репатриантов путем осуществления мер по укреплению доверия и оказания экономической поддержки в постконфликтный период. |