| Fourth, the Secretariat needs to reorient its relationship with peacekeeping operations. | В-четвертых, Секретариату необходимо переориентировать свою взаимосвязь с операциями по поддержанию мира. |
| A comprehensive assessment of the needs in all these areas will have to be conducted urgently by the Government of Sierra Leone. | Правительству Сьерра-Леоне необходимо в срочном порядке произвести всестороннюю оценку потребностей во всех этих областях. |
| There are many different needs that must be addressed. | Круг различных потребностей, которые необходимо удовлетворить, весьма широк. |
| This needs to be sustained and built upon. | Эту тенденцию необходимо сохранять и укреплять. |
| The needs and priorities of women as well as men should be taken into account in economic policy reform. | При пересмотре экономической политики необходимо учитывать потребности и приоритеты и женщин и мужчин. |
| Several speakers emphasized that the Council needs to work out a partnership with African States in responding to African challenges. | Несколько ораторов подчеркнули, что Совету, предпринимающему усилия по решению проблем Африки, необходимо установить партнерские отношения с африканскими государствами. |
| The judiciary needs to be able to enjoy adequate autonomy while being accountable. | Необходимо, чтобы судебные органы могли пользоваться достаточной автономностью при условии отчетности. |
| The successful implementation of a Council resolution clearly needs the full support of these key actors. | Совершенно очевидно, что для успешного выполнения резолюций Совета необходимо обеспечить всестороннюю поддержку всех этих ключевых участников. |
| It needs, however, to be implemented expeditiously and fully as a first step in a multilateral process. | Однако ее необходимо срочно и в полном объеме реализовать в качестве первого шага в многостороннем процессе. |
| Where the disease is still widespread, surveillance needs to be strengthened, with village-level participation. | Там, где эта болезнь все еще распространена, необходимо усиливать наблюдение, причем с участием населения на уровне деревни. |
| However, water provision needs to be combined with effective health education. | Однако водоснабжение необходимо сочетать с эффективной просветительской работой в области здравоохранения. |
| The momentum needs to continue until full eradication is reached. | Эти усилия необходимо продолжать до полной ликвидации болезни. |
| Water quality needs to be more effectively monitored to ensure that health hazards are avoided. | Необходимо более эффективно отслеживать качество воды во избежание возникновения опасности для здоровья людей. |
| Priority attention needs to be given to health promotion efforts among young people. | Первостепенное внимание необходимо уделять усилиям по содействию охране здоровья молодых людей. |
| Attention needs to be given to dealing with the sensitivities that many of the issues confronting adolescents raise in the wider society. | Необходимо уделять внимание узким местам, которые многие из проблем, затрагивающих подростков, создают в более широком обществе. |
| Before the software can be used on a computer, it needs to be compiled. | Прежде чем это программное обеспечение можно будет использовать на компьютере, его необходимо скомпилировать. |
| We think that the wording needs to be clarified to confirm the intent. | По нашему мнению, для того чтобы уточнить намерение, необходимо прояснить данную формулировку. |
| As an immediate step, the Mission's administrative and logistical capacity needs to be enhanced. | В ближайшее же время необходимо укрепить административный и материально-технический потенциал Миссии. |
| While civilian police officers are currently assigned to multinational contingents, switching to national contingents is an idea that needs further study. | В настоящее время гражданские полицейские несут службу в составе многонационального контингента, и предложение о переходе к принципу национальных контингентов необходимо изучить более тщательно. |
| However, the Group believes that the addition of names and other information to the list needs to be expedited. | Однако, по мнению Группы, темпы дополнительного включения в перечень фамилий и другой информации необходимо ускорить. |
| To achieve higher levels of growth and more effective poverty reduction, Africa needs to mobilise additional resources, both domestic and foreign. | Для ускорения роста и более эффективной борьбы с нищетой Африке необходимо обеспечить мобилизацию дополнительных ресурсов, как внутренних, так и внешних. |
| However, in order to make such a contribution, the Commission needs to have substantial resources allotted to it. | Однако, для того чтобы она могла внести такой вклад, Комиссии необходимо получить выделенные ей значительные ресурсы. |
| That trend needs to be further encouraged and reinforced. | Эту тенденцию необходимо и далее поощрять и укреплять. |
| Progress needs to be made towards the establishment of a Euro-Mediterranean zone of free trade and shared prosperity. | Необходимо добиться прогресса в деле создания европейско-средиземноморской зоны свободной торговли и обеспечения общего процветания. |
| At the national level, education and training require adaptation to these needs. | На национальном уровне необходимо, чтобы образование и профессиональная подготовка строились в соответствии с этими нуждами. |