| This Register needs to be expanded and deepened to enhance its effectiveness. | Необходимо расширить и углубить сферу охвата Регистра и повысить его эффективность. |
| The United States believes that this provision needs to be deleted, as there is no basis for such an absolute rule. | Соединенные Штаты считают, что это положение необходимо исключить, поскольку основа для такого абсолютного правила отсутствует. |
| The value of the results needs to be measured against international goals, norms and standards and their usefulness in specific national contexts. | Ценность результатов необходимо определять с учетом международных целей, норм и стандартов, а также их полезности в условиях конкретных стран. |
| The Transitional Federal Government needs to be proactive in this regard. | В этой связи Переходному федеральному правительству необходимо быть более активным. |
| Against this backdrop, the issue of conflict and health needs to be given serious consideration. | Соответственно, вопросу о конфликтах и охране здоровья населения необходимо будет уделить самое серьезное внимание. |
| It needs mentioning also that much of the credit for the improvement of the security situation rests with Africa. | Кроме того, необходимо упомянуть, что улучшение ситуации с безопасностью во многом является заслугой стран Африки. |
| In general, this provision needs to be respected whenever any guarantee of article 14 has been violated. | В целом это положение необходимо соблюдать во всех случаях, когда нарушена любая из гарантий, предусмотренных в статье 14. |
| That role of the United Nations system needs to be adequately funded. | Необходимо, чтобы деятельность системы Организации Объединенных Наций по оказанию такого содействия адекватно финансировалась. |
| This calls for a review of the education curriculum in African countries to respond to the changing needs of society and the economy. | В этой связи необходимо пересмотреть учебные планы африканских стран, с тем чтобы они отвечали меняющимся потребностям общества и экономики. |
| Nonetheless, screening for readmission of Timorese national police officers will need to accelerate in order to meet security needs during the elections. | Тем не менее необходимо будет ускорить действия по проверке и восстановлению полицейских в составе тиморской национальной полиции в целях удовлетворения потребностей в безопасности в ходе выборов. |
| The rights and needs of internally displaced persons must be taken into account in peace negotiations and agreements. | При ведении мирных переговоров и заключении соглашений необходимо принимать во внимание права и нужды перемещенных лиц. |
| Critical needs for improving the situation of human rights in Darfur are numerous and profound. | Для улучшения положения в области прав человека в Дарфуре необходимо удовлетворить многочисленные и острые потребности. |
| In addition, there is a need to examine how the framework of which these responses needs now to be further developed. | Кроме того, необходимо рассмотреть вопрос о том, в каком направлении требуется дополнительная проработка этих мер. |
| Children's developmental needs must be respected. | Необходимо уважать потребности детей в развитии. |
| It should be recognized that promoting good governance in these countries needs to be approached with a long-term view. | Необходимо признать, что к содействию рациональному управлению в этих странах следует подходить с учетом долгосрочной перспективы. |
| The United Nations system needs to develop the ability to catalyse additional funding flows through such funds. | Необходимо, чтобы система Организации Объединенных Наций стала способна стимулировать приток дополнительных финансовых средств по линии таких фондов. |
| Evaluation needs to be more integrated in overall capacity development efforts. | Необходимо, чтобы потенциалу в плане проведения оценок уделялось более пристальное внимание в контексте общих усилий по наращиванию потенциала. |
| The Agency's safeguards system is not a static one, but it needs to be adapted to changing circumstances. | Система гарантий Агентства не является статичной, однако ее необходимо адаптировать к изменяющимся обстоятельствам. |
| An efficient reporting... system for hazardous wastes needs to be set up and implemented. | Необходимо создать и реализовывать эффективную систему отчетности об опасных отходах. |
| The results reporting framework needs to define a methodology for measuring results in multidisciplinary programmes to take that trend into account. | В системе отчетности о достигнутых результатах необходимо определить методологию оценки результатов осуществления междисциплинарных программ в целях учета такой тенденции. |
| First there needs to be agreement on the concept. | Во-первых, необходимо согласовать саму концепцию. |
| Implementation of the commitments emanating from United Nations global conferences needs to be enhanced. | Необходимо активнее обеспечивать выполнение обязательств, вытекающих из решений проводимых в рамках Организации Объединенных Наций глобальных конференций. |
| Their participation needs to be supported at all levels, from national to international. | Их участие необходимо поддерживать на всех уровнях, начиная с национального и кончая международным. |
| To take a census or more precisely to establish a new Dwelling register needs a new law that has to pass the Parliament. | Для проведения переписи или точнее для создания нового регистра жилищ необходимо, чтобы парламент принял новый закон. |
| The implementation of the Independent Media Commission Law needs to be expedited, including the allocation of adequate resources. | Необходимо ускорить работу по претворению в жизнь Закона о Комиссии по независимым средствам массовой информации, включая выделение на эти цели адекватных ресурсов. |