Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
The capacity of communities and end users also needs reinforcing. Необходимо также укреплять потенциал общин и конечных пользователей.
To meet these enormous needs and demands, this budget has to be substantially greater than the severely under-resourced budgets of the past. Для того чтобы удовлетворить имеющиеся огромные нужды и потребности, настоящий бюджет необходимо значительно увеличить по сравнению с предыдущими, объем которых был крайне ограничен.
The traditional dependence on medium helicopters is becoming unsubstantiated in some instances, and needs to be reviewed for operational effectiveness and efficiency. Традиционное использование вертолетов средней грузоподъемности в некоторых случаях становится нецелесообразным, и обоснованность использования таких транспортных средств необходимо пересмотреть с точки зрения оперативной эффективности и рентабельности.
Calculating the costs of individual needs based on actual prices (hence the need to improve statistics in the country). Расчет стоимости потребностей индивида по реальным ценам (следовательно, необходимо совершенствование статистики в стране).
Furthermore, agricultural insurance against drought events needs to be provided and seed production increased to guarantee the needs of farmers during the growing season subsequent to drought years. Кроме того, необходимо обеспечить страхование сельскохозяйственных предприятий на случай засухи и увеличить производство семян, с тем чтобы гарантировать удовлетворение потребностей фермеров в посевном материале в вегетативный период после засушливых лет.
In that sense, tailored strategies to promote smart behaviour and tackle upfront financing needs were required. В этом смысле необходимы специально разработанные стратегии для поощрения рациональных подходов и удовлетворения потребностей в предварительном финансировании, когда это необходимо.
In addition, data availability for the tracking of the goals and targets of the Istanbul Programme of Action needs to be enhanced. Помимо этого, необходимо улучшить наличие данных для отслеживания хода реализации целей и задач Стамбульской программы действий.
This needs to take account of both institutional roles and specific contexts. При этом необходимо принимать во внимание как организационные роли, так и конкретные условия.
The Organization needs to maintain and build on this ability to adapt to change. Организации необходимо сохранять и развивать эту способность адаптироваться к переменам.
I welcome this commitment, which needs to be translated into action by Member States. Такие задачи следует приветствовать и необходимо добиваться их претворения в жизнь государствами-членами.
In addition, the definition of slums needs improvement; the best approach may be to use country definitions themselves. Кроме того, необходимо усовершенствовать категоризацию трущоб, причем наилучшим путем для этого может быть использование определений, выработанных самими странами.
It needs to incorporate simultaneously an internal discourse to find legitimacy within all cultures and cross-cultural dialogue as a reciprocal sharing of perspectives. Необходимо одновременно осуществлять внутренний дискурс в поисках легитимности внутри всех культур и вести межкультурный диалог в рамках взаимного обмена мнениями.
In order to combat corruption, judicial independence needs to be firmly institutionalized. Для борьбы с коррупцией необходимо твердо укрепить институциональную независимость судебной системы.
Awareness needs to be accompanied by the provision of care. Наряду с повышением уровня осведомленности необходимо обеспечивать надлежащее обслуживание.
The rating industry, however, needs to be reformed in order to limit conflicts of interest and the potentially disruptive effects of rating actions. Однако рейтинговую индустрию необходимо перестроить, дабы ограничить конфликты интересов и потенциально пагубные последствия рейтинговых решений.
Adequate policy and regulatory space needs to be embedded in the international trading system. В международную систему торговли необходимо внедрить элементы надлежащей политики и правового регулирования.
The mediator needs to be fully aware of such a situation in the process of formulating possible recommendations. Необходимо, чтобы при выработке возможных рекомендаций посредник полностью отдавал себе отчет в этом.
That is a joint responsibility that needs to be discharged more vigorously. Это - совместная ответственность, которую необходимо осуществлять более решительно.
Given the continuing stalemate in the Conference, however, the international community needs to reflect on options to ensure progress. Однако с учетом сохраняющейся в ее работе тупиковой ситуации международному сообществу необходимо задуматься о других вариантах достижения прогресса.
The Ministry of Defence needs to finalize its strategy and continue to develop internal administrative competencies, which remain at basic levels. Министерству обороны необходимо доработать свою стратегию и продолжать разработку внутренних административных полномочий, которые остаются на базовом уровне.
The problem of drug-trafficking in Guinea-Bissau needs to be urgently addressed. Проблему торговли наркотиками в Гвинее-Бисау необходимо решать в срочном порядке.
As a result, participation in the meetings needs to be adjusted. Как следствие необходимо скорректировать состав участников сессий.
It would be important to identify the most pressing and important needs - those that have to be addressed first. Необходимо выявить наиболее неотложные и важные потребности, которые требуют первоочередного внимания.
Sufficient funding must be made readily available so as to meet the unexpected needs of the Council. Нам необходимо обеспечить финансирование, позволяющее удовлетворять непредвиденные потребности Совета.
The remaining teams would have their mandate updated or revised to meet current needs and to reflect up-to-date thematic issues. Оставшимся группам необходимо будет обновить или пересмотреть свои мандаты, с тем чтобы они соответствовали текущим потребностям и отражали актуальные тематические вопросы.