| The programming function exercised by central ministries relating to the country programme needs to be strengthened in all NCCs. | Во всех странах-чистых донорах необходимо укреплять выполняемую центральными министерствами функцию программирования применительно к страновым программам. |
| The rule of law needs to apply to all people of the land. | Необходимо пропагандировать культуру уважения прав человека. |
| The voting process needs also to be addressed, within a specific and practical context. | Необходимо также усовершенствовать процесс голосования в рамках конкретного и практического контекста. |
| In the context of the peace process, a certain progress has been achieved that needs to be preserved and built upon. | В рамках мирного процесса был достигнут определенный прогресс, который необходимо сохранить и развить. |
| This is a challenge that needs to be addressed now, together with the question of affordability. | Эту задачу необходимо решать уже сейчас вместе с вопросом о доступности лекарственных препаратов. |
| We all agree the General Assembly needs to be reformed and revitalized. | Все мы согласны с тем, что необходимо реформировать и активизировать работу Генеральной Ассамблеи. |
| First, market access needs to be improved. | Во-первых, необходимо расширить доступ к рынкам. |
| To make better use of resources, mine action needs to be coordinated at the country level. | В целях наилучшего использования ресурсов необходимо координировать деятельность, связанную с разминированием, на уровне стран. |
| Progress still needs to be made in ensuring consistent and adequate attention to reproductive health, gender and population issues. | Необходимо добиться прогресса в обеспечении последовательного уделения надлежащего внимания вопросам репродуктивного здоровья, гендерной проблематике и вопросам народонаселения. |
| The global community needs to urgently step up international assistance for population and reproductive health. | Глобальному сообществу необходимо в срочном порядке нарастить объем международной помощи для рассмотрения проблем народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
| The situation of key target groups needs to be addressed more effectively through multi-sector approaches and inter-agency initiatives. | Необходимо применять более эффективные меры по улучшению положения ключевых целевых групп с помощью межсекторальных подходов и межучрежденческих инициатив. |
| But the Government of Southern Sudan also needs to allocate additional resources for basic services. | А правительству Южного Судана необходимо изыскать дополнительные ресурсы для восстановления основных услуг. |
| Fund-raising for technical cooperation needs to be enhanced and appropriate strategy developed; | необходимо активизировать работу по привлечению финансовых средств на цели технического сотрудничества и выработать соответствующую стратегию; |
| Moreover, such a strategy also needs to extend from short-term humanitarian problems to the longer-term aim of eradicating hunger and malnutrition. | Более того, необходимо также, чтобы такая стратегия охватывала широкий круг вопросов - от краткосрочных гуманитарных проблем до долгосрочной цели искоренения голода и недоедания. |
| Substantial further efforts are required to make technical cooperation more responsive to donors' concerns and beneficiaries' needs. | Необходимо приложить значительные дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы техническое сотрудничество в большей степени учитывало озабоченности доноров и нужды бенефициаров. |
| It is the view of the Advisory Group that the country needs more time to urgently and meaningfully address longer-term sustainable development and governance. | Консультативная группа считает, что стране необходимо больше времени для того, чтобы в срочном порядке и реально заняться решением долгосрочных проблем обеспечения устойчивости развития и государственного управления. |
| Therefore, the statistical capacity especially of developing countries needs to be strengthened. | Поэтому необходимо укреплять статистический потенциал, особенно в развивающихся странах. |
| The sequence for smooth transition needs to be carefully considered. | Необходимо тщательно рассмотреть последовательность действий, обеспечивающих плавный переход. |
| This analysis needs to be carried out with direct participation of the agencies and programmes concerned. | Этот анализ необходимо осуществлять при непосредственном участии вовлеченных учреждений и программ. |
| Protection of victims and witnesses needs urgently to be strengthened. | Необходимо принять экстренные меры по обеспечению безопасности жертв и свидетелей. |
| To be granted the social allowance, the beneficiary needs to be residing in Italy. | Для получения социального пособия бенефициару необходимо постоянно проживать в Италии. |
| Government needs to put citizens first and turn them into customers of government. | Государству необходимо в первую очередь учитывать интересы граждан и делать их своими «клиентами». |
| The central role played by scientific and technical knowledge in mangrove ecosystem management needs to be emphasized. | Необходимо подчеркнуть центральную роль научно-технических знаний в управлении мангровыми экосистемами. |
| The use of administrative data sources for social statistics needs to be strengthened. | Необходимо усилить использование источников административных данных в интересах социальной статистики. |
| International collaboration in the area of production and analysis of longitudinal data needs to be fostered. | Необходимо активизировать международное сотрудничество в области производства и анализа многолетних данных. |