Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
As indicated in paragraph 10 above, the Mission needs to establish a liaison office in Istanbul. Как указано в пункте 10 выше, Миссии необходимо создать отделение связи в Стамбуле.
In that context, many suggested that the remaining work needed to be considered concurrently with discussions on adapting the current structures to future needs. В таком контексте многие высказывали предположение о том, что оставшуюся часть работы необходимо рассматривать в совокупности с дискуссиями по вопросу об адаптации существующих структур к будущим потребностям.
A more responsive procurement system was required to deal with the rapidly arising needs of the field. Необходимо создать более гибкую систему снабжения, чтобы удовлетворять неотложные потребности полевой деятельности.
UNCTAD's technical cooperation resources needed to be increased to respond to the increasing requests and needs of developing countries. Необходимо увеличить объем ресурсов ЮНКТАД на цели технического сотрудничества для удовлетворения растущих потребностей развивающихся стран и увеличивающегося числа их заявок.
In a competitive market, UNICEF will need to retain the best and ensure that its work/life policies accommodate generational needs. В условиях конкурентного рынка ЮНИСЕФ необходимо будет удерживать наилучших сотрудников и обеспечить, чтобы его политика в области сочетания служебных/семейных обязанностей учитывала потребности новых поколений.
That positive attitude should be welcomed, but national unity needs to be bolstered. Подобные позитивные настроения заслуживают одобрения, однако национальное единство необходимо укреплять.
While the rotation of civilian police is normal, its effect on mission operations needs to be minimized. Хотя замена сотрудников гражданской полиции является нормальным явлением, необходимо свести до минимума последствия такой замены для операций миссии.
Another really difficult issue to address and that really needs addressing are those countries that are under the so-called nuclear umbrellas. Еще одним действительно сложным вопросом, которым необходимо заняться, являются те страны, которые находятся под так называемым «ядерным зонтиком».
The programme of access to medicines also needs to be strengthened and distribution centres set up in the country's interior. Параллельно с этим необходимо усилить Программу доступности лекарственных средств и создать внутри страны центры по их распределению.
The United Nations needs to mobilize its considerable field presence in identifying and stemming the tide of illegal business activity. Организации Объединенных Наций необходимо мобилизовать свои мощные представительства на местах на выявление и пресечение усиливающейся незаконной коммерческой деятельности.
Similarly, the capacity of other relevant parts of the United Nations system for conflict prevention also needs to be strengthened. Необходимо также укрепить потенциал других соответствующих элементов системы Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов.
In this sense, the market also needs to be strengthened in order to become an effective partner of the State. В этом смысле необходимо также укреплять рынок, с тем чтобы сделать его эффективным партнером государства.
Termination indemnity is incurred when a staff member with five or more years of service with the Organization needs to be terminated from service. Выходное пособие выплачивается, когда необходимо прервать службу сотрудника, отработавшего в Организации пять или более лет.
The payment of public service salaries needs to be urgently addressed since government funding for municipalities has not been provided since March 1999. Необходимо безотлагательно решить вопрос о выплате окладов государственным служащим, так как государство не финансирует муниципалитеты с марта 1999 года.
Despite the precedence of law, norms and principles, physical security often needs to be assured before legal protection. Несмотря на приоритет права, норм и принципов, до обеспечения юридической защиты часто необходимо обеспечить физическую безопасность.
The competitiveness of developing countries in international commodity markets needs to be enhanced. Необходимо повысить конкурентоспособность развивающихся стран на международных товарных рынках.
The ability of developing countries to participate needs to be enhanced. Необходимо расширить возможности для участия развивающихся стран.
One final comment needs to be made in respect of the replacement of a paper maritime transport document by an "equivalent electronic message". В отношении замены документа морской перевозки в бумажной форме "эквивалентным электронным сообщением" необходимо сделать еще одно заключительное замечание.
Apart from green field projects, existing infrastructure needs to be overhauled and updated. Помимо новых проектов, необходимо поддерживать и обновлять уже существующую инфраструктуру.
The retreat of donor countries from the provision of official development assistance needs to be quickly reversed. Необходимо как можно скорее обратить вспять тенденцию к сокращению официальной помощи на цели развития со стороны стран-доноров.
The Ministry of Communities and Returns needs to be structured and further operationalized with proper regard for personnel and budgeting procedures. Необходимо обеспечить проработку структуры и дальнейшую функциональную пригодность подразделений министерства по вопросам общин и возвращения с должным учетом кадровых и бюджетных процедур.
I believe that needs to be highlighted because we need such success stories. Мне кажется, это необходимо отметить, поскольку нам нужны такие положительные примеры.
First, the concept of separation of powers needs to be more clearly adopted and exercised. Во-первых, необходимо более четко определить и осуществлять на практике концепцию разделения полномочий.
An effective response involves a special focus on the needs of young people. Для проведения эффективной деятельности необходимо уделять особое внимание потребностям молодежи.
Clearly they must be carefully considered and amended to ensure that they are to meet the needs of the parties. Разумеется, их необходимо тщательно проанализировать и изменить с учетом потребностей сторон.