The question of adequate funding of the various phases of the continuum needs to be addressed. |
Необходимо рассмотреть вопрос о надлежащем финансировании различных этапов процесса непрерывного перехода. |
Their participation in preparatory meetings and in the mid-term review itself likewise needs to be secured. |
Необходимо также обеспечить их участие в подготовительных заседаниях и в самом среднесрочном обзоре. |
In order to help Africa, the international community needs to improve the conditions governing market access. |
Для помощи странам Африки международному сообществу необходимо улучшить условия, регулирующие доступ на рынки. |
Hence, the Government also needs to be closely involved in creating the appropriate conditions for promoting diversification programmes and projects. |
Поэтому необходимо также непосредственное участие правительств в создании надлежащих условий для поощрения программ и проектов диверсификации. |
A regular process of review and negotiation needs to be set in motion. |
Необходимо положить начало регулярному процессу обзора и переговоров. |
In building new infrastructure, particular consideration needs to be given to maintenance and recurrent cost issues. |
При создании новой инфраструктуры особое внимание необходимо уделять вопросам обслуживания и периодических издержек. |
The latter needs to be coupled, however, with appropriate prudential regulation and supervision of financial institutions. |
Однако необходимо, чтобы последние дополнялись надлежащим продуманным законодательством и контролем над финансовыми учреждениями. |
Just everything a growing boy needs. |
Все что необходимо растущим потребностям мальчиков. |
It is noteworthy that for most developing countries, market-related capacities are weak and a great emphasis needs to be placed on building these capabilities. |
Необходимо отметить, что рыночные возможности большинства развивающихся стран являются ограниченными, и требуется уделить серьезное внимание расширению таких возможностей. |
The following are the specific areas in which efforts could be made to meet Africa's needs. |
Ниже перечислены некоторые области, в которых необходимо принять меры для удовлетворения потребностей Африки. |
The United Nations needs to develop a system-wide communication system, so that strategic communications offer value for money and efficiency. |
Организации Объединенных Наций необходимо создать общесистемную сеть связи, с тем чтобы стратегическая связь была экономичной и эффективной. |
Meanwhile, a programme for the reconstruction of this war-ravaged country needs to be launched immediately. |
Тем временем необходимо незамедлительно приступить к осуществлению программы восстановления этой разрушенной войной страны. |
Accordingly, a comprehensive strategy needs to be developed, and plans for regional operations drawn up and instituted immediately. |
Поэтому необходимо разработать глобальную стратегию и уже сейчас подготовить региональные планы операций и приступить к их осуществлению. |
It now needs to be taken forward to its logical conclusion. |
Сейчас необходимо идти вперед к его логическому завершению. |
Furthermore, the closure of the occupied territories needs to be lifted. |
Кроме этого, необходимо отменить запрет на доступ на оккупированные территории. |
This process needs to be nurtured and carried further with the support of the involved parties. |
Этот процесс необходимо укреплять и развивать при поддержке заинтересованных сторон. |
One particular concept that needs emphasis is the inseparability of development from the equitable sharing of its fruits and its responsibilities. |
Необходимо подчеркнуть одну конкретную концепцию, а именно целостность развития на основе равноправного разделения как его результатов, так и вытекающих из него обязательств. |
Attention needs to be directed as well to the comparative advantages (and disadvantages) of various modalities for the provision of international assistance. |
Необходимо также уделять внимание сравнительным преимуществам (или недостаткам) различных форм оказания международной помощи. |
In addition to their intellectual contribution and their ability to mobilize support, they bring unique perspective that needs to be taken into account. |
Помимо своего интеллектуального вклада и способности мобилизовать поддержку, молодежь обладает своим особым видением, которое необходимо учитывать. |
UNSO has recognized that it needs to develop evaluation mechanisms. |
ЮНСО признало, что ему необходимо разработать механизмы оценки. |
UNSO has recognized that it needs to develop evaluation mechanisms to capture and demonstrate the impact of those activities. |
ЮНСО признало, что ему необходимо разработать механизмы оценки, которые позволяли бы собирать и демонстрировать информацию о результатах такой деятельности. |
The Board considers that UNOPS needs to ensure that the system is kept up to date. |
Комиссия считает, что УОПООН необходимо обеспечивать постоянное обновление системы. |
With national execution, UNFPA recognizes that it needs to place greater emphasis on project monitoring and helping Governments to build capacity. |
ЮНФПА признает, что в национальном исполнении ему необходимо уделять больше внимания наблюдению за ходом осуществления проектов и оказанию правительствам помощи в создании необходимой базы. |
The Board considered also that the Division of Personnel of the United Nations Office at Vienna needs to apply guidelines more strictly. |
Комиссия сочла также, что Отделу кадров Отделения Организации Объединенных Наций в Вене необходимо строже применять руководящие принципы. |
This issue, therefore, needs to be clarified accordingly. |
В связи с этим по данному вопросу необходимо дать соответствующие разъяснения. |