Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
Such adaptation needs to reconcile the perceived interests of both the public and the private sectors in creating and operating in the FEZ. В рамках такой адаптации необходимо обеспечивать сбалансированность предполагаемых интересов государственного и частного секторов при создании и функционировании СЭЗ.
Mine management needs to remain constantly aware of the attitudes and expectations of the public, particularly in local communities. Руководству горнодобывающего предприятия необходимо постоянно быть в курсе общественных взглядов и ожиданий, особенно в местных общинах.
The situation of lower middle-income countries also needs to be addressed. Также необходимо рассмотреть положение стран, относящихся к группе стран с уровнем дохода ниже среднего.
Chemical legislation needs to be strengthened in all countries, particularly in developing countries undergoing rapid industrialization. Во всех странах, особенно в развивающихся странах, находящихся на этапе быстрой индустриализации, необходимо укреплять законодательство о химических веществах.
Moreover, the concept of sustainable consumption itself needs to be given greater precision. Кроме того, необходимо более точно определить и саму концепцию устойчивого потребления.
The current level of the provision of education is laudable and needs to be maintained. В настоящее время обеспечивается достаточно высокий уровень просвещения, который необходимо поддерживать.
The development of procedural safeguards for the voluntary nature of the resettlement needs to be considered. Необходимо рассмотреть возможность выработки процедур, гарантирующих добровольный характер переселения.
Hence, the word "direct" needs to be retained. Поэтому слово "прямого" необходимо сохранить.
The legacy of years of subjugation needs to be overcome. Необходимо преодолеть наследие многих лет угнетения.
A new momentum has been generated that needs to be pushed and sustained. Появилась новая движущая сила, которую необходимо поддерживать и развивать.
In addition to pursuing confidence-building measures, the United Nations role in arms control and disarmament needs to be effectively strengthened. Кроме содействия мерам укрепления доверия, необходимо эффективно укреплять роль Организации Объединенных Наций в области контроля над вооружениями и разоружения.
The Organization needs to have the means and the flexibility to play an increasingly active role in these unpredictable times. Организации необходимо иметь средства и обладать гибкостью, для того чтобы играть все более активную роль в эти непредсказуемые времена.
However, in some respects it needs improvement. Однако в некоторых отношениях его необходимо улучшить.
Hence, if it is to have greater efficiency and effectiveness it needs to wield greater legitimacy, moral authority and credibility. Следовательно, для того чтобы он был более действенным и эффективным, ему необходимо обладать большей легитимностью, моральным авторитетом и доверием всех государств.
The Agency needs to adapt its principal policy-making organs to the demands of our times. Агентству необходимо адаптировать свои основные органы, которые занимаются разработкой политики, к требованиям нашего времени.
Programme flexibility is vital to permit adjustments to the changing needs of the entrepreneur. Для приспособления к меняющимся потребностям предпринимателя необходимо обеспечить гибкость программы.
However, sectoral needs in water planning and allocation must also be considered. Однако необходимо также учитывать секторальные потребности в водном планировании и распределении водных ресурсов.
It was necessary to upgrade the school system and to expand the human resources available in order to meet those needs. Необходимо модернизировать школьную систему и увеличить людские ресурсы, выделяемые в целях удовлетворения этих потребностей.
This idea needs to be deepened and refined, and arrangements should be made for appropriate training in regional training centres. Эта идея нуждается в углублении и доводке; необходимо также разработать соглашения, касающиеся соответствующей подготовки таких сил в региональных учебных центрах.
Given the increasingly complex management needs of peace-keeping operations, a systematically structured approach to planning should be adopted. Ввиду все возрастающих сложных потребностей, связанных с руководством операциями по поддержанию мира, необходимо применять на систематической основе структурный подход к процессу планирования.
Special attention needs to be given to environmental issues associated with biomass production. Особое внимание необходимо уделять экологическим вопросам, связанным с производством биомассы.
The Commission recognizes that it needs to interact with WTO in future work on these matters. Комиссия признает, что ей необходимо взаимодействовать с ВТО в будущей работе по этим вопросам.
Africa therefore needs to set up cohesive, integrated and viable production structures. Поэтому необходимо создать в Африке целостные, комплексные и жизнеспособные производственные структуры.
UNDP also needs to change but care should be taken to avoid the dangers of duplication of technical expertise and capacities. В ПРООН также необходимо провести реформу, но при этом должны быть приняты меры для недопущения дублирования технического опыта и потенциала.
High priority needs to be given to strengthening government capacity in monitoring and evaluation and to the development of national feedback systems. Необходимо уделять первостепенное значение укреплению потенциала правительств в области контроля и оценки и развитию национальных систем обратной связи.