| The Johannesburg Summit needs to build on the positive and forward-looking results emanating from Rio. | На Йоханнесбургской встрече на высшем уровне необходимо добиться дальнейшего развития позитивных и перспективных результатов, достигнутых в Рио-де-Жанейро. |
| However, relative to industry best practices, the Fund's performance measurement process needs to be improved. | Однако сравнение с передовой практикой в данной сфере выявило, что процесс определения эффективности Фонда необходимо усовершенствовать. |
| A number of priority issues have been identified by the independent expert where action needs to be taken by the Government and other actors. | Независимый эксперт определил ряд приоритетных проблем, для решения которых необходимо принятие мер со стороны правительства и других сторон. |
| The generation of statistical information by the complaints database needs improvement. | Необходимо усовершенствовать обобщение статистической информации с помощью базы данных по жалобам. |
| Furthermore, attention needs to be paid to systematic planning of both in-depth and self-evaluation. | Далее, необходимо уделить внимание систематическому планированию как углубленной оценки, так и самооценки. |
| The United Nations needs to take earlier and more coordinated action as threats to peace and security emerge. | Организации Объединенных Наций необходимо предпринимать оперативные и более скоординированные действия при появлении угроз миру и безопасности. |
| The international community needs to make the protection and security of individuals a global policy objective. | Международному сообществу необходимо превратить защиту и безопасность отдельных лиц в цель глобальной политики. |
| A secured creditor needs to be sure that its rights in the encumbered assets have precedence over the rights of third parties. | Обеспеченному кредитору необходимо быть уверенным в том, что его права в обремененных активах обладают преимуществом над правами третьих сторон. |
| Missile proliferation has become a major cause of concern for the international community and needs to be controlled in an effective manner. | Распространение ракет стало одной из главных причин озабоченности международного сообщества, и этот процесс необходимо регулировать эффективным образом. |
| The gender dimension in the peace process needs to be adequately addressed. | Необходимо адекватно регулировать гендерный аспект мирного процесса. |
| All that now needs to be implemented and to be developed. | Все это необходимо теперь реализовать и развить. |
| But there also needs to be an assurance of solidarity from the United Nations system. | Вместе с тем необходимо получить от системы Организации Объединенных Наций заверения в солидарности. |
| Any requirement for additional Office of Internal Oversight Services staffing needs to be more fully documented. | Любые потребности в дополнительном кадровом обеспечении Управления служб внутреннего надзора необходимо более полно подтверждать на основании документов. |
| At this juncture, however, Haiti needs a tremendous outpouring of international humanitarian assistance. | Однако в настоящий момент Гаити необходимо широкомасштабное предоставление международной гуманитарной помощи. |
| Secondly, the humanitarian needs of their families, including food and medicine, must be met adequately. | Во-вторых, необходимо обеспечить надлежащее удовлетворение гуманитарных потребностей их семей, в том числе в продовольствии и лекарствах. |
| Gaps in data on women and children should be filled, as UNICEF needs more evidence for its advocacy. | Необходимо устранить пробелы в базе данных о женщинах и детях, поскольку ЮНИСЕФ нуждается в большем массиве информации для проведения своей пропагандистской деятельности. |
| Requests by Member States for assistance with needs identified by the Monitoring Group should be matched with potential donors. | В ответ на просьбы государств-членов об оказании помощи в реализации тех мер, которые были определены Группой контроля, необходимо находить потенциальных доноров. |
| There was a need for increased participation of developing countries in identifying development objectives and setting policies responsive to their needs and priorities. | Необходимо расширять участие развивающихся стран в определении задач в области развития и разработке политики, отвечающей их потребностям и приоритетам. |
| In the light of that disastrous situation, efforts must be redoubled to respond to women's legitimate and specific needs. | С учетом этого крайне тяжелого положения необходимо активизировать усилия, направленные на удовлетворение законных и конкретных потребностей женщин. |
| Oversight and analysis of current management practices will be strengthened with a view to identifying client needs, areas for improvement and emerging issues. | Будет активизирована работа по надзору за современной управленческой практикой и ее анализу для выявления потребностей клиентов, областей, где необходимо внести коррективы, и новых проблем. |
| Meanwhile, the United Nations needs to further explore mechanisms to ensure that there are appropriate resources for humanitarian activities. | В то же время Организации Объединенных Наций необходимо продолжить изучение механизмов по привлечению достаточных ресурсов для нужд гуманитарной деятельности. |
| Nonetheless, having heard this morning from President Erik Mse, it is clear that this situation needs urgent redress. | Тем не менее после сегодняшнего утреннего выступления Эрика Мёсе стало очевидно, что необходимо срочно принимать меры по исправлению ситуации. |
| What we believe needs to be emphasized now is the nature of those linkages. | Мы полагаем, что сейчас необходимо уделить внимание характеру этих связей. |
| The Ministry of Women Affairs needs to be assertive and proactive in maintaining and expanding these liaisons for information exchange. | Министерству по делам женщин необходимо играть упреждающую роль в поддержании и расширении контактов, имеющих своей целью обмен информацией. |
| Thirdly, an optimal mechanism to deal with the various themes needs to be devised. | В-третьих, необходимо разработать оптимальный механизм для рассмотрения различных тем. |