| The Government needs to continue to build capacity to implement its repatriation responsibilities. | Правительству необходимо продолжать свои усилия по наращиванию потенциала для осуществления своих обязанностей в области репатриации. |
| The action plan on informal settlements needs to be drafted and implemented. | Необходимо разработать и осуществить план действий по неформальным поселениям. |
| The strategy to reduce judicial property backlogs needs to be implemented. | Необходимо осуществить стратегию сокращения отставания в рассмотрении имущественных исков в судах. |
| The demobilization programme needs to be carefully synchronized with a socio-economic reinsertion programme as well as with ongoing rehabilitation activities in the regions affected by the conflict. | Программу демобилизации необходимо тщательно согласовать с программой социально-экономической реинтеграции, а также с продолжающейся деятельностью по восстановлению районов, затронутых конфликтом. |
| The question of accountability of the Security Council for its actions needs to be addressed. | Необходимо рассмотреть вопрос об отчетности Совета Безопасности за свои действия. |
| A system of accountability needs to be established leading to a process of democratization. | Необходимо создать систему отчетности, которая приведет к процессу демократизации. |
| The concept needs to be redefined in order to facilitate a larger acknowledgement of its active part in social development processes. | Необходимо пересмотреть ее концепцию с целью содействовать более широкому признанию ее активной роли в процессах социального развития. |
| Many duties have to be fulfilled and each of them needs human and financial resources. | Необходимо выполнить многочисленные предварительные условия и в связи с каждым из них существуют потребности в людских и финансовых ресурсах. |
| However, he notes that additional efforts should be undertaken in order to make Irish journalists sensitive to the needs of refugees. | Однако он отмечает, что необходимо приложить дополнительные усилия к тому, чтобы ирландские журналисты в большей степени осознали нужды беженцев. |
| Given the dual nature of such technologies, avenues must be found to address legitimate energy needs without increasing concerns over possible abuse for military purposes. | С учетом двойного назначения таких технологий необходимо изыскать пути удовлетворения обоснованных потребностей в энергии таким образом, чтобы избежать при этом роста озабоченности в связи с возможным злоупотреблением в военных целях. |
| Dialogue on ESD between stakeholders within as well as outside the field of education needs to be developed and deepened. | Необходимо развивать и углублять диалог по теме ОУР между заинтересованными субъектами в сфере образования и вне ее. |
| This issue needs to be discussed with class 7 experts. | Этот вопрос необходимо обсудить с экспертами по классу 7. |
| Control of cross-border M&As goes beyond traditional competition policy concepts and needs to take into account the contestability of markets. | Контроль за трансграничными СиП выходит за рамки традиционных концепций конкурентной политики, и при его осуществлении необходимо учитывать принципы состязательности на рынках. |
| The United Nations has provided support, but the pace needs to be accelerated by augmenting the resources for development. | Наряду с поддержкой, оказываемой Организацией Объединенных Наций, необходимо обеспечить ускорение темпов осуществления за счет увеличения объемов ресурсов в целях развития. |
| At the same time, the fostering of a solid private sector to transform the economy and create employment opportunities needs to be encouraged. | При этом необходимо поощрять развитие мощного частного сектора в целях преобразования экономики и создания возможностей для расширения занятости. |
| Good practice also needs to be circulated, in particular to law enforcement agencies. | Необходимо также распространять передовой опыт, особенно среди правоохранительных органов. |
| The Government needs to create synergies and provide political and administrative direction to the country, while fighting impunity and corruption. | Правительству необходимо добиться такого единства действий, определить политический и административный курс страны, в то же время борясь с безнаказанностью и коррупцией. |
| This complex problem needs further research. | Необходимо продолжить изучение этой сложной проблемы. |
| At the same time, competition policy needs to be better integrated with other policies. | В то же время необходимо улучшить увязку конкурентной политики с другими направлениями политики. |
| Consensus needs to be built in such areas as environment and labour standards, where UNCTAD is making an important contribution. | Необходимо содействовать формированию консенсуса в таких областях, как экологические и трудовые стандарты, в которых ЮНКТАД вносит важный вклад. |
| The General Assembly needs to be further strengthened as a true decision-making body. | Необходимо продолжать укреплять роль Генеральной Ассамблеи как подлинно директивного органа. |
| The requirement for a long-term decentralized maintenance strategy with centralized planning, coordination and control needs to be taken into account. | Необходимо принимать во внимание стратегию долгосрочного централизованного управления имуществом при централизованном планировании, координации и контроле. |
| The accountability framework for the resident coordinator needs to fully reflect the role of Governments of host countries in the overall development process. | Необходимо, чтобы базовые механизмы подотчетности координаторов-резидентов полностью отражали роль правительств принимающих стран в контексте общего процесса развития. |
| The value of gender diversity needs to be discussed and advanced with the support, engagement and responsibility of male staff. | Необходимо будет обсудить ценность гендерного многообразия, двигаясь в этом направлении при поддержке и активном и ответственном участии сотрудников из числа мужчин. |
| Substantial project funding needs to be secured to replace, rehabilitate and upgrade these facilities. | Необходимо изыскать значительные проектные средства для замены, восстановления и модернизации этих учреждений. |