| And that's why our financial community needs to understand that connectivity is the most important asset class of the 21st century. | Поэтому и нашему финансовому сообществу необходимо понять, что взаимосвязь - это самый важный вид активов в XXI веке. |
| We devise agronomic algorithms which tell us how much rainfall a crop needs and when. | Мы разработали сельскохозяйственный алгоритм, который скажет нам, когда и сколько осадков необходимо урожаю. |
| And at the very least needs to be eliminated from our inquiries. | Нам необходимо исключить ее из списка подозреваемых. |
| From yesterday everyone needs to carry an identity card. | Со вчерашнего дня всем необходимо носить с собой удостоверения личности. |
| His liver is swollen and aching and he definitely needs a CT scan. | Его пецень раздута, ему явно необходимо сканирование. |
| This is exactly the kind of mindless fun Lavon Hayes needs right now. | Именно такое бессмысленное веселье необходимо сейчас Левону Хэйсу. |
| Bart's such a handful, and Maggie needs attention. | Барт такой простофиля, а Мегги необходимо уделять внимание. |
| Are use of that scale needs to be carried through democratically. | Для каждого уровня необходимо, чтобы всё обсуждалось и решалось демократически. |
| The bureau needs to know your secrets so no one... | ФБР необходимо узнать ваши тайны, чтобы никто не смог... |
| Of course, even the luckiest bride needs something to take the edge off. | Но даже счастливейшей из невест необходимо средство для снятия напряжения. |
| The orphanage needs $830,000, or it's going belly up. | Приюту необходимо найти 830 штук, или его закроют. |
| James needs to operate the remote cameras from somewhere out of the elephants' reach. | Джеймсу необходимо управлять камерами удалённо, с места, которое недоступно для слонов. |
| The international community needs to realize that this type of imperialist intervention is nothing new. | Международному сообществу необходимо понимать, что в подобном империалистическом вмешательстве нет ничего нового. |
| Mr Dunn needs a bed bath and a full linen change. | Мистера Данна необходимо вымыть и сменить ему бельё. |
| The FBI needs to catch this guy by what... means necessary. | ФБР нужно поймать этого парня для чего... значит это необходимо. |
| This is normal since part of your brain needs to come out somewhere. | Совершенно нормально, что части Вашего мозга необходимо будет удалиться. |
| The captain says Linda needs it now more than ever. | Капитан говорит, что Линде это необходимо как никогда. |
| What the world needs now is to restore the authority to make common choices. | Итак, то, что нам необходимо, это восстановить возможность совершать общепринятые поступки. |
| Finish your call, Pelham, and then Mr. Archer needs a drink. | Отлично. Заканчивайте со звонком, Пелем, после чего мистеру Арчеру необходимо выпить. |
| Kate needs three uninterrupted years of looking after Brandon. | Кейт необходимо З непрерывных года заботиться а Брендоне. |
| A clover needs a dark space to take root. | Клеверу необходимо темное место, чтобы пустить корни. |
| The Office also needs to be given increased financial resources in order to carry out the activities aimed at strengthening its capacities. | Для осуществления этих мероприятий по организационному укреплению будет необходимо также выделить Управлению более крупные финансовые средства. |
| While welcoming these developments, the Working Group nevertheless is of the view that additional action needs to be taken. | Приветствуя эти начинания, Рабочая группа, тем не менее, считает, что необходимо предпринять дополнительные меры. |
| The Family Code of 1954 needs to be revised in the light of the Convention. | Кодекс законов о семье 1954 года необходимо пересмотреть с учетом положений Конвенции. |
| However, it appears from the national reports that more attention needs to be paid to the integration of migrants. | Однако из национальных докладов следует, что интеграции мигрантов необходимо уделять больше внимания. |