| There needs to be urgent improvement in regulating long-term care institutions to protect the rights and freedoms of older persons. | Необходимо срочно улучшить регулирование деятельности учреждений, обеспечивающих долгосрочный уход, для защиты прав и свобод пожилых людей. |
| Analysis of research needs to be supported and continued. | Необходимо поддерживать и продолжать анализ результатов исследований. |
| The inclusion of youth in global forums needs to be expanded. | Необходимо расширять участие молодежи в работе глобальных форумов. |
| Therefore, gender-based violence within the context of combating HIV/AIDS needs to be addressed. | Именно поэтому в контексте борьбы с ВИЧ-инфекцией/СПИДом необходимо решать проблему гендерного насилия. |
| This violence needs to be addressed in order to build a strong and equal global society. | Чтобы построить сильное и равноправное глобальное общество, необходимо искоренить это насилие. |
| The girl child needs to be recognized as having value, worth and a right to life from the first moment of her existence. | Необходимо признать, что младенец женского пола имеет ценность, значение и право на жизнь с самого начала своего существования. |
| Such needs were greatest when it came to the experiences of older women. | Это особенно необходимо в том, что касается положения пожилых женщин. |
| Therefore, cooperation needs to be strengthened in order to collect and to report statistical data of good quality. | Поэтому необходимо укреплять сотрудничество, с тем чтобы собирать и представлять высококачественные статистические данные. |
| The way statistics are disseminated to an increasingly global community also needs reconsidering. | Кроме того, необходимо пересмотреть методологию распространения статистических данных в условиях усиливающейся глобализации нашего общества. |
| The changes in today's society, administration and technology are overwhelming and the census needs to adapt. | Сегодня происходят невиданные изменения в обществе, управлении и технологии, к которым необходимо адаптировать перепись. |
| The TF needs to consider ways of measuring quasi-transit trade to help avoid statistical discrepancies. | ЦГ необходимо рассмотреть способы измерения квазитранзитной торговли, позволяющие избежать возникновения статистических расхождений. |
| Translation into Russian of technical documents needs to occur in order to effectively assess and present the tasks to decision-makers. | Для эффективной оценки задач и их представления директивным органам необходимо обеспечить перевод технических документов на русский язык. |
| An awareness campaign needs to be launched to protect the rights of wives in such cases. | Необходимо проводить кампании по повышению информированности в этих вопросах с целью защиты прав женщин в подобных ситуациях. |
| Provision also needs to be made for participation in ICSC meetings, training programmes and working groups. | Необходимо также предусмотреть положения об участии в совещаниях, учебных программах и рабочих группах КМГС. |
| The UNCTAD secretariat needs to rethink its fund-raising approach and activities and to diversify the funding base. | Секретариату ЮНКТАД необходимо перестроить свою концепцию о мобилизации средств и работу по этому направлению, а также диверсифицировать базу финансирования. |
| The process of adopting and adapting innovations in the agricultural sector needs to be accelerated. | Необходимо ускорить процесс внедрения и освоения нововведений в секторе сельского хозяйства. |
| Actions: Bilateral cooperation needs to be extended and strengthened to protect migrants' rights and ensure greater mutual benefit from migration. | Меры: необходимо развивать двустороннее сотрудничество и укреплять защиту прав мигрантов и обеспечивать более значительную взаимную выгоду от миграции. |
| Women's representation in political processes and public life also needs to be increased. | Необходимо увеличивать представленность женщин в политических процессах и общественной жизни. |
| This needs to be regulated through legal instruments. | Этот вопрос необходимо отрегулировать с помощью юридических инструментов. |
| Statistical organisations need to produce their outputs faster and in a more agile way to meet rapidly changing needs. | Статистическим организациям необходимо повысить скорость и гибкость подготовки своих конечных материалов, с тем чтобы оперативно адаптироваться к меняющимся потребностям. |
| It is acknowledged that the legal framework for employment needs significant review and reform. | При этом необходимо отметить, что правовая база в области занятости требует существенного пересмотра и изменений. |
| With a view to gender mainstreaming, it is necessary to take into consideration the diverse needs of women and men in these contexts. | В целях комплексного подхода к гендерной проблеме необходимо учитывать различные потребности женщин и мужчин в разных контекстах. |
| That progress needs to be accelerated, and the governance issues should be given further priority. | Этот прогресс следует ускорить, а вопросам управления необходимо придать дополнительное приоритетное значение. |
| However, more needed to be done on the social front, including addressing the needs of returning refugees and internally displaced persons. | Однако в социальной области ему необходимо добиться большего, включая удовлетворение потребностей возвращающихся беженцев и внутренних перемещенных лиц. |
| In addition, a minimum social protection floor should be established that meets the basic needs of vulnerable populations. | Кроме того, необходимо установить минимальный уровень социальной защиты, позволяющей удовлетворять основные потребности уязвимых групп населения. |