Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
The direct relationship between global and regional parliamentary efforts needs to be strengthened. Между глобальными и региональными парламентскими усилиями существует прямая связь, которую необходимо укреплять.
The present audit showed that the Travel and Transportation Section needs to improve the monitoring of the performance of the contractor. Настоящая проверка показала, что Секции поездок и перевозок необходимо улучшить контроль за исполнением контракта подрядчиком.
Further progress in the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants needs to be pursued urgently along with the reform of security institutions. Наряду с реформированием органов безопасности необходимо безотлагательно добиться дополнительных сдвигов в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Any serious confidence-building process needs to address the following issues: В рамках любого серьезного процесса укрепления доверия необходимо уделять внимание следующим вопросам:
This may result in a certain bias in their research, which needs to be critically reviewed. Это может привести к определенной предвзятости в их исследованиях, результаты которых необходимо подвергать критическому анализу.
Parliamentarians were therefore well placed to know people's real needs and to define their priorities. Поэтому парламентариям хорошо известны реальные потребности людей, и они знают, какие из них необходимо удовлетворять в первую очередь.
The Doha Development Agenda should be redrawn to take account of different needs and capacities. Дохинскую повестку дня в области развития необходимо пересмотреть с учетом различных потребностей и возможностей.
To maximize the benefits of migration and development, the discussions could also reflect on migrants' rights and developed countries' migratory needs. Для получения максимальных преимуществ от миграции и развития в ходе дискуссий необходимо обсудить права мигрантов и миграционные потребности развитых стран.
Globalization needed to be carefully managed, taking into particular account developing countries' needs. Глобализацией необходимо тщательно управлять, уделяя особое внимание потребностям развивающихся стран.
This involved identifying vulnerable groups and designing specific programmes to meet their needs. Для этого необходимо идентифицировать уязвимые группы и разработать конкретные программы для удовлетворения их потребностей.
The immediate needs of the victims of violence in Myanmar should be given priority through a more sustainable flow of aid. Необходимо обеспечить приоритетность в удовлетворении насущных потребностей жертв насилия в Мьянме посредством более устойчивого потока помощи.
Mission priorities should be firmly aligned with national needs and priorities. Необходимо обеспечить полное соответствие приоритетных задач миссий национальным потребностям и приоритетам.
A more realistic and simplified system that better responded to organizations' needs must be established. Необходимо создать более приближенную к реальности и простую систему, которая лучше отвечала бы нуждам организаций.
Hence, all international cooperation directed at building national capacity should be in keeping with national needs, with full respect for sovereignty and self-determination. Таким образом, необходимо, чтобы всестороннее международное сотрудничество, направленное на создание национального потенциала, отвечало национальным потребностям в соответствии с принципом полного уважения права на суверенитет и самоопределение.
Staff expertise should, as far as possible, be tailored to the particular needs of each country. Персонал необходимо, насколько это возможно, заранее подготовить к пониманию особых потребностей каждой страны.
The State needs to take serious measures to prevent dropouts at the secondary level. Государству необходимо принять серьезные меры для предотвращения отсева из средней школы.
The very conception of power needs to be seriously questioned and fundamentally redefined. Необходимо серьезно пересмотреть саму концепцию власти и внести в нее коренные изменения.
This is a global problem and needs to be addressed by and between all States through an international law enforcement network. Это глобальная проблема, которую необходимо решать с участием всех государств в рамках международной правоприменительной сети.
The region therefore needs to invest in additional terrestrial fibre-optic cable routes and in the capacity of new Internet hub cities. В связи с этим региону необходимо инвестировать в прокладку дополнительных наземных волоконно-оптических кабелей и в увеличение пропускной способности новых узловых станций Интернета в городах.
They recognized that progress towards the achievement of the sustainable development goals needs to be assessed and accompanied by targets and indicators. Они признали, что прогресс на пути достижения целей устойчивого развития необходимо подвергать оценке, предусматривающей плановые задания и показатели.
Also, the PAF needs to strengthen action research on poverty and raise funds for the growing requirements in the expanded geographical areas. Кроме того, ФСМН необходимо активизировать исследования по проблемам бедности и мобилизовать средства для удовлетворения растущих потребностей в связи с расширением территориального охвата своей деятельности.
Second, the focal point in the business and human rights debate needs to expand beyond individual corporate liability for wrongdoing. Второй момент заключается в том, что при обсуждении вопросов коммерческой деятельности и прав человека необходимо выйти за рамки ответственности отдельных корпораций за правонарушения.
Aid dependence needs to be limited and the mobilization of domestic savings enhanced. Необходимо уменьшить зависимость от помощи и расширить мобилизацию внутренних ресурсов.
Implementation mechanisms are being put in place, but the pace of progress needs to be accelerated in order to achieve the desired results. В настоящее время идет процесс создания механизмов осуществления, однако его необходимо ускорить для достижения желаемых результатов.
This trend needs to be reversed; Governments should ensure affordable credit to strategically important sectors and prevent excessive high bank lending rates. Эту тенденцию необходимо обратить вспять; правительства должны обеспечивать предоставление кредитов на доступных условиях стратегически важным секторам и не допускать чрезмерного повышения банками процентных ставок по кредитам.