Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
There needs to be a system there to protect them before and after they have given evidence. Необходимо создать там систему их защиты до и после дачи свидетельских показаний.
The Council needs to redouble its efforts to ensure that its measures make a difference on the ground. Совету необходимо удвоить свои усилия и обеспечить, чтобы принятые им меры изменили положение на местах.
This needs to take account of realities on the ground. Для этого необходимо учитывать реальное положение дел на местах92.
Attention needs to be focused upon it. Необходимо принять все меры для решения этой проблемы.
Flexibility to adjust policies to operational needs is required and accepted. Однако предполагается, что при этом необходимо учитывать различные требования фондов, программ и специализированных учреждений.
We agree that a culture of protection for civilians needs to be deeply ingrained. Мы согласны с тем, что необходимо глубоко укоренить культуру защиты гражданских лиц.
Most agree that the system needs to change. Большинство соглашается с тем, что систему необходимо менять.
UNCTAD needs to carry out analytical studies and provide technical cooperation to support our countries in the horizontal and vertical diversification of the goods we produce for export. ЮНКТАД необходимо проводить аналитические исследования и оказывать техническое содействие для поддержки наших стран в горизонтальной и вертикальной диверсификации производства экспортируемых нами товаров.
Technical support provided pursuant to the SPS and the TBT Agreements needs to be increased. Необходимо расширить техническую поддержку, предоставляемую в соответствии с соглашениями по СФМ и ТБТ.
The battle against AIDS needs to be waged on all fronts, including in areas of conflict. Борьбу со СПИДом необходимо вести по всем направлениям, в том числе в зонах конфликтов.
OIOS also believes that OHCHR management needs to reinforce and regularize contacts with relevant oversight entities to ensure that major field operations are regularly audited. УСВН также считает, что руководству УВКПЧ необходимо укрепить и упорядочить контакты с соответствующими структурами, осуществляющими надзор, для обеспечения проведения регулярных проверок основных операций на местах.
I think everyone needs to show flexibility. Я думаю, всем нам необходимо проявлять гибкость.
But it needs to continue to be a focus of our efforts in the future. Ей необходимо и впредь уделять центральное внимание в процессе наших будущих усилий.
A basic distinction needs to be drawn between the requirements at each level. Необходимо проводить принципиальное различие между требованиями, характерными для каждого уровня.
This is an issue that needs to be addressed in a spirit of openness, compromise and good will. Это вопрос, который необходимо рассмотреть в духе открытости, компромисса и доброй воли.
Work on the guidelines is urgently needed in order to update them and better adapt them to the new needs of our task. Насущно необходимо вести работу с целью корректировки и адаптации этих принципов к новым потребностям, обусловленным нашей задачей.
There are specific needs of women that must be addressed. Существуют конкретные потребности женщин, которые необходимо удовлетворить.
The specific needs of certain developing countries with structurally weak and vulnerable economies should be addressed. Необходимо учитывать специфические потребности некоторых развивающихся стран со слабой в структурном отношении и уязвимой экономикой.
Thus, there is often a need to orient S&T policies and institutions towards the needs of the users of innovations. Таким образом, зачастую необходимо ориентировать научно-техническую политику и учреждения на нужды потребителей результатов инновационной деятельности.
We believe a more credible process for listing and delisting needs to be evolved. Мы считаем, что необходимо разработать более надежную процедуру составления и пересмотра списков.
For that reason, the European Union and the United Nations Secretariat conduct regular desk-to-desk dialogue, and that needs to be strengthened. Для этого Европейский союз и Секретариат Организации Объединенных Наций наладили между собой регулярный диалог, который необходимо укреплять.
Equally, the low performance for poverty and gender at the policy level needs further examination. Кроме того, необходимо дополнительно рассмотреть незначительные результаты деятельности, касающейся вопросов нищеты и гендерной проблематики, на политическом уровне.
The link between the two levels of intervention needs to be further developed to increase the impact of the organization's results. Увязку между этими двумя уровнями, на которых проводятся мероприятия, необходимо продолжать укреплять в целях повышения действенности работы ПРООН.
Assessment needs to be undertaken of the extent to which emissions from horses are included in the agricultural and non-agricultural inventories. Необходимо провести исследования, с тем чтобы установить, в какой степени выбросы, производимые лошадьми, включены в сельскохозяйственные и несельскохозяйственные кадастры.
For example, the law of contracts needs to be extended, with protection against third party fraud. Например, нормы договорного права необходимо расширить, с тем чтобы они обеспечивали защиту от мошенничества третьих сторон.