| After a subarachnoid hemorrhage is confirmed, its origin needs to be determined. | После верификации диагноза субарахноидального кровоизлияния, необходимо выявить его источник. |
| Like vintage port it needs to be decanted before drinking. | Такой портвейн необходимо декантировать перед употреблением. |
| The number of bytes added will depend on the block boundary to which the message needs to be extended. | Количество добавленных нулевых битов зависит от границы блока, до которой необходимо дополнить сообщение. |
| This policy tells Captivate that the user needs to be authorized every x Hours and x Minutes. | Эта политика говорит фильтру Captivate, что пользователю необходимо авторизироваться каждые x часов (H) и x минут (M). |
| Every new card needs to be checked against all the cards that have already been dealt to detect duplicates. | Каждую новую карту необходимо сравнить с остальными, которые уже были розданы, для обнаружения дубликатов. |
| LCD display to tell which filter needs to be replaced. | LCD дисплей показывает который фильтр необходимо заменить. |
| To get the next password in the series from the previous passwords, one needs to find a way of calculating the inverse function f-1. | Чтобы получить следующий пароль в цепочке из предыдущих, необходимо найти способ вычисления обратной функции f-1. |
| She stated his death is a reminder Russia needs to do more to ensure and guarantee the safety of journalists. | Она заявила, что его смерть - это напоминание России, что необходимо делать больше, чтобы обеспечивать и гарантировать безопасность журналистам. |
| Navigation needs to be clearly conveyed to ease finding of the contents. | Навигацию необходимо четко передать, чтобы облегчить нахождение содержания. |
| When a device leaves the network, the GTK also needs to be updated. | Когда устройство покидает сеть, GTK также необходимо обновить. |
| After the war, the country needs gold, but the Territory continues to give only tin. | После войны стране необходимо золото, но Территория продолжает давать только олово. |
| If users want to perform another analysis on the same set of data, the data needs to be duplicated. | Если пользователи хотят выполнить еще один анализ на одном и том же наборе данных, данные необходимо дублировать. |
| The Bohm interpretation preserves realism, hence it needs to violate the principle of locality in order to achieve the required correlations. | Интерпретация Бома хочет сохранить реализм, и для этого ей необходимо нарушить принцип локальности для того, чтобы достигались необходимые корреляции. |
| Cost for folding needs to be entered in folding section as a separate price. | Цену за фальцовку необходимо ввести в раздел «Фальцовка» как отдельную стоимость. |
| I am, if it needs to be broken. | Да, если это необходимо она должна быть расторгнута. |
| They need not be associated with a process; a kernel can create them whenever it needs to perform a particular task. | Они не должны быть связаны с процессом, ядро может создавать их, когда это необходимо для выполнения конкретной задачи. |
| Comprehending customers' needs is always a necessity, while choosing and offering a product. | Понимание потребностей клиентов всегда необходимо, при выборе и предложение продукции. |
| You have only to contact us and we will assist you with your needs. | Вам необходимо лишь связаться с нами и мы поможем вам с вашими потребностями. |
| This stage is designed to ensure the technical potential is in place to adapt the product for local market needs. | На начальном этапе необходимо убедиться, существует ли техническая возможность адаптировать продукт для нужд целевого рынка. |
| In the former the cause of the azoospermia needs to be considered and it opens up possibilities to manage this situation directly. | В первом случае необходимо рассмотреть причину азооспермии, в дальнейшем это открывает возможности для непосредственного управления ситуацией. |
| We have to put you on bypass in order to fix it, so the baby needs to be delivered now. | Возможно, придётся делать шунтирование, поэтому ребёнка необходимо извлечь. |
| To ensure that the real cause of cramps, needs to be intensive examination by a doctor. | Чтобы обеспечить реальную причину судороги, необходимо интенсивное обследование врачом. |
| Communication activities needs to be enhanced both within and outside UN/CEFACT and can be fostered through Bureau Programme Support activities. | Необходимо совершенствовать коммуникационную деятельность внутри и за пределами СЕФАКТ ООН, и она может стимулироваться в контексте работы Бюро по поддержке программ. |
| Special attention needs to be given to the effect of a denunciation on the jurisdiction of the Court. | Особое внимание необходимо уделить вопросу о том, как денонсация отражается на юрисдикции Суда. |
| There is an ongoing food crisis, affecting more than 800,000 people, which needs urgently to be addressed. | В настоящее время более 800000 человек страдают от продовольственного кризиса, который необходимо ликвидировать в кратчайшие сроки. |