Challenges in timely and regular reporting are problems with which the Maldives needs to deal. |
Вызовы в области своевременной и регулярной отчетности являются проблемами, которые Мальдивам необходимо решать. |
Awareness of national minorities and minority rights needs to be improved. |
Необходимо повысить информированность общества о национальных меньшинствах и их правах. |
Recommendation 14: The WUF team within the Secretariat needs to be strengthened. |
Рекомендация 14: Необходимо укрепить группу ВФГ в рамках секретариата. |
On the one hand, slum housing needs to be tackled through a range of improvements and upgrading programmes. |
С одной стороны, проблему жилья в трущобах необходимо решать с помощью ряда программ по обустройству и благоустройству. |
In this regard, the monitoring and evaluation of CCS implementation needs to be linked to PRAIS. |
В этой связи процесс мониторинга и оценки осуществления ВКС необходимо увязать с порталом СОРОО. |
In order to contain the volatility of commodities prices, speculation needs to be curbed, and regulation of commodity markets should therefore be stepped up. |
Для сдерживания волатильности цен на сырьевые товары необходимо ограничить спекуляцию и поэтому следует усилить регулирование сырьевых рынков. |
Before such technologies can be fully utilized, legislation needs to be amended and existing formalities and procedures need to be simplified. |
До того, как в полной мере будут задействованы такие технологии, необходимо внести поправки в законодательство и упростить действующие формальности и процедуры. |
The evaluation shows where UNICEF needs to improve its systems for managing, disbursing, monitoring and reporting on large programmatic funds. |
Эта оценка позволила выявить области, в которых ЮНИСЕФ необходимо усовершенствовать свои системы управления, распределения, контроля и отчетности в том, что касается значительных финансовых средств, предназначенных для осуществления программ. |
Ecological monitoring also needs to be introduced or improved. |
Необходимо также внедрять или совершенствовать системы экологического мониторинга. |
A clear link needs therefore to be developed, and annually reviewed, between the proposed activities and the available resources. |
Поэтому необходимо обеспечить четкую увязку между предлагаемыми видами деятельности и имеющимися ресурсами и ежегодно проверять ее. |
At the same time the mapping and sharing of existing practices in informal and non-formal education needs to be continued and expanded. |
Одновременно необходимо и далее отображать и совместно использовать практику, существующую в рамках систем информального и неформального образования, и расширять масштабы такой деятельности. |
In each case, analysis to determine whether or not administrative data are fit for wider statistical purposes needs to be undertaken. |
В каждом случае необходимо проанализировать степень пригодности административных данных для решения более общих статистических задач. |
The issue of double counting particular qualifications due to uncertainty over place of attainment also needs to be addressed. |
Необходимо также урегулировать вопрос о двойном учете конкретных уровней образования в связи с неопределенностью места их получения. |
This information needs to be shared with the public and authorities of affected Parties. |
Этой информацией необходимо обмениваться с общественностью и государственными органами затрагиваемых Сторон. |
Implementation of the security sector reform programme has been stalled for the past year and needs to be reinvigorated. |
Осуществление программы реформирования сектора безопасности в прошедшем году застопорилось, и его необходимо активизировать. |
Poor management skills at the decentralized level should also be noted (especially with regard to anticipating needs). |
Необходимо обратить внимание на недостаточную компетентность управления на децентрализованном уровне (особенно с точки зрения прогнозирования потребностей). |
The needs of vulnerable beneficiaries (especially women) and receiving communities must be carefully considered to promote durable solutions. |
Для поиска устойчивых решений необходимо должным образом учитывать потребности уязвимых групп населения (особенно женщин) и принимающих общин. |
Coal exploitation needs to be harmonized with environmental protection regulation and new technology must also be introduced. |
Добычу угля нужно привести в соответствие с природоохранными нормами, и необходимо также внедрять новые технологии. |
A new generation of actions and strategies, incorporating new approaches to sustainable urban development, needs to be created. |
Необходимо выработать новое поколение мер и стратегий, включающих новые подходы к устойчивому развитию городов. |
In this respect, an enabling environment, including a policy and regulatory framework, needs to be put in place. |
В связи с этим необходимо создать благоприятные условия, разработав основы политики и нормативно-правовую базу. |
National electoral legislation needs to be addressed in the new legislative term. |
До истечения сроков полномочий нового законодательного собрания необходимо решить вопрос о национальном избирательном законодательстве. |
The Government needs to be helped to gradually become more effective in delivering services to the population and a more able partner to the international community. |
Правительству необходимо помочь постепенно стать более эффективным в предоставлении услуг населению и более способным партнером для международного сообщества. |
It needs to be adapted to reflect development imperatives. |
Необходимо адаптировать ее с учетом императивов развития. |
The rapidly increasing role of developing economies in production, trade and investment needs to be fully harnessed. |
Необходимо в полной мере использовать возможности, открывающиеся благодаря стремительному повышению удельного веса развивающихся стран в производстве, торговле и инвестициях. |
The value that it provides to the disarmament and arms control processes therefore needs to be reassessed. |
Поэтому необходимо заново оценить ее роль в процессах разоружения и контроля над вооружениями. |