Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
There is, in our view, a necessary sequence of confidence-building measures which needs to be followed. З. Существует, по нашему мнению, определенная последовательность осуществления мер укрепления доверия, которой необходимо придерживаться.
This dialogue needs to be relaunched in order to achieve a just and equitable world order for sustainable development. Этот диалог необходимо возобновить в целях достижения справедливого и объективного мирового порядка, направленного на устойчивое развитие.
These programmes need to be developed in full awareness of the needs and priorities of young people and with their involvement. Эти программы необходимо разрабатывать с полным учетом потребностей и приоритетов молодежи и при ее непосредственном участии.
Full-fledged programmes of technical assistance had to be developed to address those needs. Для удовлетворения этих потребностей необходимо разработать полновесные программы технической помощи.
Besides the need to strengthen regional cooperation with other countries outside Africa, cooperation within the continent needs to be intensified as well. В дополнение к укреплению сотрудничества со странами других регионов необходимо также активизировать сотрудничество в рамках самого африканского континента.
The United Nations needs a more efficient and effective management avoiding duplication and overlap. Организации Объединенных Наций необходимо более эффективное и результативное управление, избегающее дублирования и накладок.
Nonetheless, the peculiar and unsatisfactory economic situation of the continent needs to be addressed as a shared responsibility. Тем не менее особо неудовлетворительное экономическое положение континента необходимо рассматривать как общую ответственность.
There needs to be cooperation to this end among the United Nations, the Member States, regional organizations and specialized agencies. Для этого необходимо сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, государствами-членами, региональными организациями и специализированными учреждениями.
Thus, the Charter needs to be applied to a new agenda. Следовательно, положения Устава необходимо применить к новой повестке дня.
Secondly, a lasting solution needs to be adopted. Во-вторых, необходимо найти долгосрочное решение этой проблемы.
All the Conference's Programme of Action needs now is the political will to enhance the individual's choices and opportunities. Все, что теперь необходимо принятой на Конференции Программе действий, - это политическая воля расширять варианты выбора и возможности каждого отдельного человека.
This needs to be studied carefully, as it may have negative socio-economic consequences for the developing countries. Необходимо тщательно изучить эти предложения, поскольку они могут иметь негативные социально-экономические последствия для развивающихся стран.
The distinction is nevertheless a relevant, valid and crucial one to Member States, and this needs to be respected. Это различие тем не менее является существенным, основным для государств-членов, и его необходимо учитывать.
This local action needs to be better linked to improvements and reforms in urban management. Эту низовую работу необходимо оптимальнее увязывать с улучшениями и реформами в городском хозяйстве.
The concept of small- and medium-sized enterprises needs to be redefined. Концепцию малых и средних предприятий необходимо пересмотреть.
Information needs to be produced and disseminated readily and effectively to make women's economic contribution widely recognized at the national and international levels. Для того чтобы вклад женщин в экономической сфере мог получить широкое признание на национальном и международном уровнях, необходимо, чтобы подготовка и распространение информации осуществлялись оперативно и эффективно.
UNICEF needs to continue to strike a delicate and effective balance between emergency operations and its development goals. ЮНИСЕФ необходимо и впредь находить точный и правильный баланс между чрезвычайными операциями и теми целями в области развития, которые он перед собой ставит.
This concept now needs to become far more widely accepted and applied to both bilateral and multilateral cooperation. Необходимо теперь, чтобы эта формула получила более широкое признание и использовалась как в рамках двустороннего, так и многостороннего сотрудничества.
This concept now needs to become far more widely accepted and applied. Сегодня необходимо, чтобы эта концепция получила самую широкую поддержку и применение.
This infrastructure needs to be strengthened through adequate drug supply and training. Необходимо укреплять такую инфраструктуру на основе надлежащего снабжения медикаментами и подготовки кадров.
UNICEF's information capacity for emergency situations needs to be strengthened in both New York and Geneva, as well as in the field. Информационные возможности ЮНИСЕФ в связи с чрезвычайными ситуациями необходимо укрепить как в Нью-Йорке и Женеве, так и на местах.
In liberalizing services, therefore, special attention needs to be given to the interaction among a multiplicity of sectoral policies. Поэтому при либерализации услуг особое внимание необходимо уделять взаимодействию многочисленных мер в области отраслевой политики.
In this process, the special situation and needs of small island developing States and the recognition of their environmental vulnerability must receive priority attention. В этом процессе приоритетное внимание необходимо уделять особому положению и потребностям малых островных развивающихся государств и признанию их экологической уязвимости.
In the light of the needs of the host country, the independent operation of the two offices needed to continue. В свете потребностей принимающей страны необходимо продолжить независимое функционирование двух отделений.
This requires identifying and using national expertise and national institutions as the source of technical assistance in meeting a country's population needs. Для этого необходимо выявлять и использовать национальных специалистов и национальные учреждения в качестве источника технической помощи, необходимой для удовлетворения потребностей той или иной страны в области народонаселения.