Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
It is in a crisis and therefore needs to be urgently given a new lease on life. Рассмотрение этого вопроса находится в кризисном состоянии, и поэтому необходимо в срочном порядке придать ему новый импульс.
This work needs to be pursued. Необходимо продолжать деятельность в этом направлении.
A Government-led panel for resolving the compensation and reconstruction claims outside Svinjarë/Svinjare needs to be established. Необходимо создать возглавляемую представителями правительства группу для урегулирования всех требований о компенсации и восстановлении за пределами Свиняре.
The link between the conservation of ecosystems and water needs to be better recognized. Необходимо обеспечить более широкое признание взаимосвязи между сохранением экосистем и удовлетворением потребностей в водных ресурсах.
There is a need to design energy policies that meet the needs of women. Необходимо разрабатывать энергетическую политику таким образом, чтобы обеспечивалось удовлетворение потребностей женщин.
A number of policy measures were suggested during the discussion: Public expenditure for the provision of social services needs to be increased. В ходе обсуждений был предложен ряд программных мер: необходимо увеличить государственные расходы на цели оказания социальных услуг.
In addition to these practical measures, the legal framework for the protection of United Nations and associated personnel needs to be strengthened. В дополнение к этим практическим мерам необходимо укрепить правовые рамки для защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанных с ней работников.
Of special importance is the association between poverty and disability, which needs to be addressed with reference to a territorial development framework. Особую важность приобретает проблема взаимосвязи между нищетой и инвалидностью, которую необходимо решать в контексте территориального развития.
Action needs to be taken immediately to alleviate the effects of such disasters in future. Необходимо срочно принять надлежащие меры в целях смягчения последствий таких стихийных бедствий в будущем.
Clearly, many more Governments now see volunteerism as a valuable asset that needs to be strategically factored into development policies and programmes. Совершенно очевидно, что сейчас гораздо больше правительств рассматривают работу на добровольных началах как ценный стратегический инструмент, который необходимо встраивать в политику и программы развития.
Another area in which the Council needs to further improve its work is its relationship with the Bretton Woods institutions. Еще одной сферой, в которой Совету необходимо и далее повышать эффективность своей работы, являются его отношения с бреттон-вудскими учреждениями.
Lack of awareness about the Court and its activities is no doubt part of the problem that needs to be addressed. Отсутствие информации о Суде и его деятельности, несомненно, является одним из аспектов общей проблемы, которому необходимо уделять внимание.
There will always be areas in which further progress needs to be made within the framework of the Convention. Всегда будут иметься области, в которых необходимо добиваться дополнительного прогресса в рамках Конвенции.
Action needs to be taken to address the problems in the education sector more fully and effectively, particularly given its long-term implications. Необходимо принять меры по более полному и эффективному решению проблем сектора образования, учитывая их долгосрочные последствия.
The focus thus needs to shift from incremental changes to a framework change. Необходимо перенести центр внимания с приростных изменений на структурные изменения.
UNJSPF needs to improve the monitoring of its consultants. Фонду необходимо улучшить контроль за набором и работой его консультантов.
Respect for these legal instruments needs to be ensured by all the Member States of the United Nations through intergovernmental processes. Необходимо обеспечить соблюдение этих правовых норм всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций на основе межправительственных процессов.
It is a global phenomenon that needs to be tackled by means that are both legitimate and consensual. Это глобальное явление, с которым необходимо бороться законными мерами, основанными на консенсусе.
There is another, equally important, responsibility that also needs to be clearly highlighted. Существует ответственность еще в одной области, не менее важной, которую также необходимо ясно обрисовать.
We concur with the Secretary-General that the capacity of States and of the United Nations needs to be bolstered. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что необходимо укреплять потенциал государств и Организации Объединенных Наций.
In order to merge these needs, it is essential constantly to work towards greater effectiveness in the procedures of the Tribunals. В целях согласования этих потребностей необходимо постоянно стремиться к повышению эффективности деятельности трибуналов.
Account must be taken of the needs of all - the developing and the developed world alike. Необходимо учесть потребности всех - и развивающихся, и развитых стран мира.
Once the use of a space application has been integrated into the broader context of national or regional development priorities, funding needs to be secured. После включения космической технологии в более широкий контекст приоритетов национального или регионального развития, необходимо обеспечить потребности в финансировании.
Accountability and effectiveness of operational activities should be enhanced to meet the needs of those persons who were truly in distress. Для удовлетворения потребностей тех лиц, которые действительно находятся в бедственном положении, необходимо укреплять подотчетность и эффективность оперативной деятельности.
The United Nations should continue to articulate those needs and foster the creation of a world fit for children. Организации Объединенных Наций необходимо и далее стремиться выявлять эти потребности и содействовать созданию для детей благоприятных условий во всем мире.