| The frequency and response rate under the annual reports questionnaire* system needs improvement. | Необходимо повысить периодичность проведения анкетирования и долю ответов на ежегодные вопросники . |
| Nevertheless, more attention needs to be given by programme managers to systematic reporting of progress towards achieving results. | Тем не менее руководителям программ необходимо уделять больше внимания систематической отчетности о ходе достижения результатов. |
| A meaningful reform process needs to grapple with those weaknesses through concerted action. | Для того чтобы процесс реформы был эффективным, необходимо преодолеть все эти недостатки совместными усилиями. |
| What needs work is implementing them. | Теперь нам необходимо лишь осуществить их. |
| The General Assembly's role in the financial and administrative management of the Organization needs to be strengthened. | Необходимо также укрепить и роль Генеральной Ассамблеи в финансовом и административном управлении Организацией. |
| The Department needs to further prioritize ways of increasing the access of audiences worldwide to its high-impact programmes. | Департаменту общественной информации необходимо и далее определять свои приоритеты в отношении путей возможного расширения доступа аудитории во всем мире к своим программам, рассчитанным на максимальный эффект воздействия. |
| Funding needs to be made more available earlier in the year and earlier in a crisis. | Необходимо обеспечить поступление финансовых средств в большем объеме в начале года и на ранних стадиях кризиса. |
| It also needs to respond more quickly to the relative requirements of key sectors, such as health. | Необходимо также обеспечить более быстрое предоставление финансовых средств для удовлетворения соответствующих потребностей в ключевых секторах, таких, как здравоохранение. |
| It also needs increasing public spending and regional cooperation. | Необходимо также увеличить объем государственных ассигнований и масштабы регионального сотрудничества. |
| More than ever before, the authority of the United Nations needs to be strengthened. | Сейчас, как никогда ранее, необходимо укреплять авторитет Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations also needs to provide a prompt and effective response when armed conflicts arise. | Организации Объединенных Наций также необходимо принимать более быстрые и эффективные меры в том случае, когда возникают вооруженные конфликты. |
| Progress on this issue needs to be made, for it would invigorate and give added impetus to the overall reform process. | Необходимо добиться прогресса в этом вопросе, поскольку он позволит активизировать общий процесс реформы и придать ему новый импульс. |
| The Security Council needs to be reformed to reflect today's realities and challenges. | Совет Безопасности необходимо реформировать, чтобы он отражал современные реалии и проблемы. |
| This goal needs to be achieved as soon as possible. | Этой цели необходимо добиться как можно скорее. |
| The international community needs to take firm action to implement the Programme of Action. | Международному сообществу необходимо принять твердые меры по осуществлению Программы действий. |
| Feedback mechanisms to respond to the needs of member States need to be improved. | В дальнейшем необходимо будет усовершенствовать механизмы обратной связи, с тем чтобы лучше реагировать на потребности государств-членов. |
| However, only 71 per cent of all indicators had methodologies developed, and this needs improvement. | Вместе с тем методологии расчета показателей разработаны лишь в отношении 71 процента всех показателей, и положение в этой области необходимо улучшить. |
| A regular review of the needs for reinforcement and for risk assessment, however, requires strengthening the capacities of the Military Division. | Однако для проведения регулярных обзоров потребностей в усилении и оценке рисков необходимо укрепить потенциал Военного отдела. |
| The Council should be more representative, and its working methods must be reviewed and adjusted to the needs of our time. | Совет должен быть более представительным, а его методы работы необходимо пересмотреть и адаптировать к потребностям современности. |
| The multilateral trading regime must be made responsive to the needs and requirements of the developing and least developed countries. | Необходимо, чтобы многосторонние торговые режимы соответствовали нуждам и потребностям развивающихся и наименее развитых стран. |
| The Kathmandu process needs to be followed up to contribute to regional peace and security in Asia and the Pacific. | Необходимо продолжать процесс Катманду, что будет способствовать укреплению регионального мира и безопасности в Азии и Тихом океане. |
| The Programme however, needs to be backed by clear global principles governing arms transfers. | Однако ее необходимо поддержать четкими глобальными принципами, регулирующими передачу вооружений. |
| We believe that the BTWC too needs to be strengthened with a verification mechanism. | Мы считаем, что КБТО также необходимо укрепить за счет придания ей механизма проверки. |
| Moreover, the United Nations Register of Conventional Arms needs stronger support. | Кроме того, необходимо оказать более решительную поддержку Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
| Next, a parallel process needs to be set up. | Далее, необходимо будет наладить параллельный процесс. |