Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
If gender justice is to be sustainable it needs advocates. Для того чтобы гендерное правосудие стало нормой, необходимо его добиваться.
The Ministry of Communities and Returns needs to establish sound procedures in conformity with relevant rules and regulations to combat current irregularities in administration and financial management. Министерству по вопросам общин и возвращения необходимо разработать надлежащие процедуры на основании соответствующих правил и положений в целях пресечения имеющих место в настоящее время злоупотреблений в области административного и финансового управления.
Therefore, the international community needs to reaffirm its commitment to achieve the policy goals set out in the Millennium Declaration. Поэтому международному сообществу необходимо вновь заявить о своей приверженности достижению политических целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
Therefore, the preventive capacity of the United Nations needs to be further reinforced. Поэтому необходимо еще больше укрепить превентивный потенциал Организации Объединенных Наций.
The Bonn agreement needs to be put into operation on the ground. Необходимо обеспечить, чтобы Боннское соглашение было реализовано на месте.
It appears to the Committee that the Publications Board needs to become more effective. Как представляется Комитету, необходимо повысить эффективность Издательского совета.
ODCCP needs to examine the implications of this limitation on its programme of work and to take expeditious and effective remedial measures. УКНПП необходимо рассмотреть последствия такого ограничения его программной работы и в оперативном порядке принять эффективные меры по исправлению положения.
The Tax Administration of Kosovo needs to further develop its systems to improve domestic revenue collection. Налоговому управлению Косово необходимо продолжать разработку своих систем в целях совершенствования сбора внутренних поступлений.
At the same time, globalization as a process needs to be addressed. В то же время необходимо уделить должное внимание глобализации в качестве процесса.
A culture of peace and tolerance needs to be more actively promoted to help prevent disagreement from escalating into conflict. Необходимо более активно внедрять в жизнь культуру мира и терпимости, чтобы разногласия не превратились в конфликты.
The issue of poverty needs to be addressed in peace processes in a comprehensive manner in country-specific situations. В рамках мирных процессов необходимо всеобъемлющим образом заниматься проблемой нищеты применительно к положению в конкретных странах.
However, its provision needs to be organized in such a way that reduces vulnerability to crises. Однако его поступление необходимо организовать таким образом, чтобы уменьшить уязвимость при возникновении кризисных ситуаций.
Hence, customary law is a key qualifier of traditional knowledge and needs to be understood. Таким образом, обычное право является одним из основных определяющих факторов традиционных знаний, которые необходимо понять.
Now the Security Council needs to respond promptly to recommendations to prolong and strengthen the mandate of the Mission. Сейчас Совету Безопасности необходимо безотлагательно ответить на рекомендации о продлении и укреплении мандата Миссии.
The international community needs also to strengthen the first line of defence provided by the NPT-based nuclear non-proliferation regime. Международному сообществу необходимо также укрепить первую линию обороны, которую занимает режим ядерного нераспространения, базирующийся на ДНЯО.
It will therefore be necessary to establish economic and social safety nets that will secure fundamental needs in crisis situations. Поэтому необходимо будет создать экономическую и социальную сети безопасности, которые в кризисных ситуациях обеспечивали бы удовлетворение основных потребностей беднейших стран.
The enormous humanitarian and reconstruction needs have to be addressed without delay, and the international commitment must have a long-term perspective. Необходимо в срочном порядке предпринять усилия в целях удовлетворения огромных потребностей в гуманитарной области и области восстановления, однако при этом международное сообщество должно рассматривать решение этой задачи с точки зрения долгосрочной перспективы.
Member States should ensure that their health and educations systems, social services and legal frameworks adequately addressed the victims' needs. Государствам-членам необходимо обеспечить, чтобы их системы здравоохранения и образования, социальных услуг и нормативно-правовая база надлежащим образом отвечали удовлетворению потребностей этих жертв.
To build a safer environment and to meet survivors' needs, every effort should be made to enhance international assistance. Для создания более безопасной обстановки и удовлетворения потребностей выживших людей необходимо приложить все усилия для расширения масштабов международной помощи.
However, more had to be done to meet those countries' growing and diverse needs. Вместе с тем необходимо продолжить работу для удовлетворения растущих и различных потребностей этих стран.
Equal participation of women and men in peace building at all levels needs to be addressed urgently. Необходимо в срочном порядке рассмотреть вопрос о равном участии женщин и мужчин в миростроительстве на всех уровнях.
Much more attention needs to be paid to early childhood care, including programmes to encourage better feeding practices. Необходимо уделять значительно больше внимания обеспечению ухода за детьми в раннем возрасте, в том числе программам, поощряющим применение более эффективных способов вскармливания.
The number of local agreements needs to be increased, according to the Swedish Integration Board. По мнению Шведского совета по вопросам интеграции, количество местных соглашений необходимо увеличивать.
In this regard, the global intellectual property rights regime also needs to be reviewed. В этой связи необходимо также пересмотреть глобальный международный режим прав интеллектуальной собственности.
Thirdly, disarmament needs to be given the prominence and the priority it deserves. В-третьих, необходимо придать разоружению то значение и тот приоритет, которого оно заслуживает.