Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
A more coordinated and effective communications strategy needs to be designed. Необходимо разработать более согласованную и эффективную стратегию коммуникации.
The international community needs to take full advantage of these developments in its efforts to enhance environmental governance. Международному сообществу необходимо в полной мере использовать эти достижения в своих усилиях по расширению экологического руководства.
There needs to be convergence between the health and disability based approaches. Необходимо объединить подходы к таким вопросам, как состояние здоровья и инвалидность.
It indicated that coverage of the informal sector needs to be closely defined and its relation to other analytical constructs made explicit. Она указала, что необходимо четко определить охват неформального сектора и уточнить его связь с другими аналитическими концепциями.
However, it seems that the provision of information about the Convention to local authorities needs to be improved. Вместе с тем, как представляется, необходимо улучшить информирование местных органов власти о Конвенции.
Participants in the workshop agreed on a number of conclusions and needs for future work, which are presented below. Участники совещания сделали ряд выводов и договорились, что необходимо сделать в будущем, о чем говорится ниже.
The Government acknowledges that that is a problem that needs to be addressed and continues to appeal to donors for assistance. Правительство признает, что такая проблема действительно существует и ее необходимо решать, и продолжает обращаться за помощью и донорами.
In order to prevent and eradicate cross-border terrorism, the international community needs to consolidate its efforts for taking counter-terrorism measures. В целях предотвращения и искоренения трансграничного терроризма международному сообществу необходимо объединить свои усилия для осуществления мер по борьбе с терроризмом.
Adequate office space needs to be found and additional staff recruited for the agency to become operational. Для обеспечения работы Агентства необходимо найти служебные помещения и набрать дополнительных сотрудников.
The public transportation strategy for minorities needs to be completed and necessary funding allocated to ensure its sustainable implementation. Необходимо завершить разработку стратегии обеспечения меньшинств общественным транспортом, а также выделить необходимые средства для обеспечения последовательного осуществления этой стратегии.
Investigation and prosecution of illegal occupation and unlawful entry needs to improve. Необходимо улучшить расследование случаев незаконного захвата собственности и незаконного проникновения, а также судебное преследование виновных.
The increasing backlog of property-related cases needs to be addressed in order to ensure due process of law. Для обеспечения соблюдения процессуальных гарантий необходимо устранить проблему увеличивающегося отставания в рассмотрении имущественных дел.
The draft Law on Cultural Heritage needs to be adopted after incorporating amendments agreed to with the Office of the Special Envoy. После включения поправок, согласованных с Канцелярией Специального посланника, необходимо принять проект закона о культурном наследии.
In both ports, UNOCI needs to analyse ship movements, and conduct risk and profile assessments prior to conducting targeted inspections. В обоих портах ОООНКИ необходимо проанализировать динамику движения судов и провести оценку риска и особенностей каждого порта до проведения целевых проверок.
The Government needs to intensify efforts towards creating a more professional army and police operating under civilian authority and the rule of law. Правительству необходимо активизировать свои усилия по созданию профессиональной армии и полиции, действующими в условиях гражданской власти и верховенства закона.
Technical cooperation must be shaped by the demands and needs of beneficiary countries, and its transparency and effectiveness must be enhanced. Деятельность по линии технического сотрудничества должна определяться запросами и потребностями стран-бенефициаров, и необходимо повысить ее прозрачность и эффективность.
At the Commission on Sustainable Development we will of course need to address the issue of access to energy to meet basic human needs. Конечно, на Комиссии по устойчивому развитию нам необходимо рассмотреть вопрос о доступе к энергии в целях удовлетворения основных потребностей людей.
Therefore, it is necessary to continuously review this Strategy and adjust it to the needs. Поэтому необходимо постоянно пересматривать данную стратегию, корректируя с учетом потребностей.
Given such a scenario, the unorganized sector needs the attention of the State and the NGOs. В таких условиях необходимо обеспечить, чтобы неорганизованный сектор стал объектом внимания со стороны государства и неправительственных организаций.
A database of displaced persons needs to be developed to measure the demand to return. Необходимо создать базу данных о перемещенных лицах для определения числа лиц, желающих вернуться.
But the political dimension of achieving stability now needs greater prominence. Однако сейчас необходимо уделять больше внимания политическому аспекту достижения стабильности.
Development assistance from multilateral and bilateral agencies needs to attach more importance to science and technology development. При оказании помощи в целях развития со стороны многосторонних и двусторонних учреждений необходимо придавать более весомое значение развитию науки и техники.
Encouraging foreign affiliates to upgrade and deepen their operations needs ever more attention to increase confidence in the sustainability of FDI. Для повышения степени уверенности в устойчивости ПИИ еще большее внимание необходимо уделять поощрению филиалов иностранных компаний к модернизации и углублению их операций.
The applicability of Paris Declaration principles on aid needs to be reviewed, particularly with regard to South - South AfT. Необходимо критически проанализировать применимость принципов Парижской декларации, касающихся оказания помощи, особенно в отношении ПИТ Юг-Юг.
Africa needs to create a competitive advantage in the production of manufactured products, as many other developing countries have done. Африке необходимо создать сравнительные преимущества в производстве продукции обрабатывающей промышленности, как это сделали многие другие развивающиеся страны.