The strategy supports the principle that there needs to be a better balance between central control and operational freedom. |
Стратегия поддерживает принцип, согласно которому необходимо обеспечить более устойчивый баланс между централизованным контролем и эксплуатационной свободой. |
I don't even know when his nappy needs changing. |
Я даже не знаю, когда ему необходимо менять подгузник. |
I think he needs his diaper changed. |
Я думаю, ему необходимо сменить пелёнки. |
She's, like, this little lost lamb who needs to be protected from the wolves. |
Она словно заблудший ягнёнок, которого необходимо защитить от волков. |
He's lactose intolerant - he needs soy formula. |
У него лактозная непереносимость, ему необходимо соевое детское питание. |
Her focus needs to be on her marriage. |
Ей необходимо сосредоточиться на своем браке. |
Not everybody needs to be with someone. |
Не всем необходимо быть с кем-то. |
I'm telling you he needs this. |
Говорю тебе, ему это необходимо. |
It doesn't have everything the body needs. |
Это далеко не всё, что необходимо телу. |
Sometimes a woman needs to speak to another woman. |
Иногда женщине необходимо поговорить с другой женщиной. |
To do this, the infrastructure for trade needs to be developed. |
Для этого необходимо развить торговую инфраструктуру. |
Innovations and development in science and technology must benefit and take into account women's and girls' needs. |
В рамках инноваций и разработок необходимо обеспечивать извлечение соответствующих выгод и принимать во внимание потребности женщин и девочек. |
In order to do so, however, labour market policies and programmes have to be tailored to meet women's needs. |
Однако чтобы достичь этого, необходимо разработать отвечающие потребностям женщин стратегии и программы, касающиеся рынка труда. |
Humanitarian agencies require at least $20 million to respond to these needs in 2013. |
Для решения этих задач в 2013 году гуманитарным учреждениям необходимо не менее 20 млн. долл. США. |
It is imperative that those in power in nation-States respect the needs of all. |
Необходимо, чтобы власти предержащие в национальных государствах уважали потребности всех. |
The economics is clear: the world needs all the advanced industrial countries to commit to another big round of real stimulus spending. |
С экономической точки зрения все очевидно: миру необходимо, чтобы все развитые индустриальные страны провели еще один масштабный раунд реального использования пакетов стимулов. |
But it is what needs to happen now. |
Однако именно ему необходимо следовать в данной ситуации. |
What also needs to be jettisoned from the ECB's communications policy is its obsession with the short run. |
От чего также необходимо отказаться в коммуникационной политике ЕЦБ, так это от одержимости краткосрочной перспективой. |
But, before it can exercise any option credibly, India needs a stable government. |
Однако, прежде чем Индия сможет использовать любую возможность эффективно, ей необходимо стабильное правительство. |
The West needs to establish clear and consistent rules of engagement. |
Западу необходимо определить четкие и последовательные правила такого сотрудничества. |
And its disastrous outcome needs to be recalled in the light of Europe's current migration crisis. |
И ее катастрофические последствия необходимо вспомнить в свете нынешнего кризиса миграции в Европе. |
The resulting vulnerability needs to be addressed urgently. |
Необходимо срочно устранить возникшую опасность уязвимости соглашения. |
But the Stability Pact is merely a shell - it needs to be filled with content. |
Но Пакт о Стабильности - это только скорлупа, которую необходимо наполнить содержанием. |
This internal change needs to be encouraged, because it will prove more effective than external pressure in influencing the regime's behavior. |
Эти внутренние изменения необходимо поощрять, поскольку они окажутся более эффективными, нежели внешнее давление, в оказании влияния на поведение режима. |
But what China really needs is a greater effort to promote domestic consumption and lower the savings rate. |
Но больше всего Китаю необходимо предпринимать значительные усилия для стимулирования внутреннего потребления и снижения уровня сбережений. |