| The Platform acknowledges with appreciation the expressions of capacity-building needs received through submissions and consultations. | З. Платформа с удовлетворением отмечает заявления о потребностях в создании потенциала, полученные в ходе представлений и консультаций. |
| Communicating customer needs and expectations throughout the organization. | Распространение информации о потребностях и ожидании потребителей во всех подразделениях организации. |
| Users communicate their needs in search queries. | Пользователи сами сообщают о своих потребностях в виде поисковых запросов. |
| This involved frequent and reliable reporting on the situation and relief needs as events unfolded. | Для этого требовалась регулярная и надежная информация о создавшемся положении и потребностях в чрезвычайной помощи, возникавших по мере развития событий. |
| Most plans elaborate on the reproductive health and nutritional needs of girls. | В большинстве планов подробно говорится о потребностях девочек с точки зрения репродуктивного здоровья и питания. |
| The new budget accentuates this trend of reallocating resources to meet changing needs. | В новом бюджете еще более заметна эта тенденция к перераспределению ресурсов с учетом изменений в потребностях. |
| Report from the Informal Workshop on Stakeholders information needs on Chemicals in Articles/Products. | Доклад неофициального рабочего совещания по вопросу о потребностях заинтересованных субъектов в информации о химических веществах в изделиях/продуктах, ЮНЕП. |
| Finally she asked the participants to provide information on their education and training experience and needs. | В заключение Председатель обратилась с просьбой к участникам представить информацию об их опыте и потребностях в области образования и профессиональной подготовки. |
| Significant challenges also exist with respect to information, both about capacity-building needs and available programmes. | Значительные вызовы существуют и в отношении информации, как о потребностях в наращивании потенциалов, так и об имеющихся программах. |
| Current organization-wide training needs were compiled and a mandatory training programme developed. | Были собраны сведения о текущих потребностях в обучении персонала в масштабах всей организации и разработана программа обязательного обучения. |
| The Unit provides expertise in analysing media coverage and collecting data on target audience needs. | Группа оказывает экспертную помощь в анализе освещения мероприятий средствами массовой информации и в сборе данных о потребностях целевых аудиторий. |
| Submissions contained information on integration activities and general adaptation approaches and needs. | В представленных материалах содержалась информация об интеграционной деятельности, общих подходах к адаптации и потребностях в этой области. |
| Advance notice of identified capacity-building needs. | Заблаговременное уведомление о выявленных потребностях в наращивании потенциала. |
| They hardly addressed the needs of and remedies for the victims. | В них практически не затрагивались вопросы о потребностях жертв и средствах правовой защиты для них. |
| A new institutional infrastructure should be based on functional needs. | Любая новая институциональная инфраструктура должна основываться на функциональных потребностях. |
| These volunteers assisted persons with disabilities to express their needs and their desire to live with proper support in their own communities. | Эти добровольцы помогали инвалидам рассказать о своих потребностях и желании жить, опираясь на надлежащую поддержку со стороны общин. |
| Moreover, the sharing of capacity needs and the available assistance is important for bridging gaps and maximizing existing resources. | Важное значение имеет также обмен информацией о потребностях в области потенциала и доступной помощи для устранения пробелов и максимизации использования существующих ресурсов. |
| The Director of the Regional Centre issued letters of information to African Governments on the Regional Centre's activities, projects and resource needs. | Директор Регионального центра направлял правительствам африканских стран информационные сообщения о деятельности, проектах и ресурсных потребностях Центра. |
| There is a need for more comprehensive information on the needs of technology recipients in developing countries. | Необходима более полная информация о потребностях пользователей технологий в развивающихся странах. |
| In their contributions, several Member States stressed the need for the Conference to address the needs and rights of future generations. | В материалах ряда государств-членов подчеркивалось, что Конференции необходимо осветить вопрос о потребностях и правах будущих поколений. |
| Establish an assistance programme based on their needs. | Разработка и проведение программы оказания помощи, основанной на потребностях ищущих убежища. |
| Other reported needs included recruitment of qualified staff and increase in technical capacity. | Другие Стороны сообщили о своих потребностях, включая потребности в наборе квалифицированного персонала и увеличении технического потенциала. |
| Short analytical paper about the status and needs in biodiversity conservation in SEE. | Краткий аналитический документ о положении дел с сохранением биоразнообразия в ЮВЕ и связанных с этим потребностях. |
| In January, the Commission provided its members with information on the financial needs to implement the Joint Vision. | В январе Комиссия предоставила своим членам информацию о финансовых потребностях, связанных с осуществлением Совместной стратегии. |
| This approach involves obtaining information from all stakeholders on their functional needs and requirements to ensure that their needs are addressed. | Этот подход предполагает получение от всех заинтересованных сторон информации об их функциональных нуждах и потребностях для обеспечения их удовлетворения. |