| Environmental needs are neither considered nor prioritized. | Ни рассмотрения экологических потребностей, ни определения наиболее приоритетных среди них не проводится. |
| The challenge was to combine the needs of mankind and the needs of nature, the needs of today and the needs of tomorrow. | Задача состоит в том, чтобы сочетать удовлетворение потребностей человечества и потребностей природы, потребностей сегодняшнего дня и потребностей будущего. |
| The assessment of sub-regional sectoral needs will start from the national needs assessment. | Оценка секторальных потребностей на субрегиональном уровне будет основываться на результатах оценки таких потребностей на национальном уровне. |
| It is recommended that governments undertake national technology assessments to identify priority needs and assess existing capacity to meet these needs. | Правительствам рекомендуется провести национальные технологические оценки для выявления приоритетных потребностей и оценить имеющийся потенциал для удовлетворения этих потребностей. |
| 9.3.3 Carrying out of a comprehensive organization-wide learning needs assessment drawing on both organizational and staff member needs and priorities. | 9.3.3 Проведение комплексной общесистемной оценки потребностей в обучении на основе потребностей и приоритетов как организаций, так и сотрудников. |
| Collaboration with the World Bank will be intensified, including on the post-conflict needs assessments and post-disaster needs assessment methodologies. | Будет активизироваться сотрудничество со Всемирным банком, в том числе по методам оценки постконфликтных потребностей и потребностей в период после стихийных бедствий. |
| Technology needs assessments conducted in many countries could be an effective vehicle to meet the needs identified therein. | Оценки потребностей в технологии, проводимые во многих странах, могут служить эффективным средством удовлетворения соответствующих потребностей. |
| Governments can also complete thorough technology needs assessments to identify the more urgent needs. | Правительства могут также проводить оценки потребностей в технологии с целью определения более насущных потребностей. |
| UNSMIL has begun to identify immediate needs, in preparation for the appropriate needs assessment. | МООНПЛ приступила к выявлению непосредственных потребностей в процессе подготовки оценки соответствующих потребностей. |
| Engineered systems must therefore meet today's needs and be adaptable to changes in future needs. | Поэтому инженерно-технические системы должны обеспечивать удовлетворение сегодняшних потребностей и быть в состоянии приспосабливаться к изменению потребностей в будущем. |
| Capacity development requires a clear assessment of needs, followed by a plan to address those needs. | Для создания потенциала требуется четкая оценка потребностей, после чего разрабатывается план по удовлетворению этих потребностей. |
| Activities addressed investment needs in relation to sustainable agriculture. | В рамках проводимых мероприятий решались вопросы, связанные с удовлетворением потребностей в инвестициях для устойчивого развития сельского хозяйства. |
| Land needs to be considered as a finite resource relative to many and varied needs; its allocation must aim to satisfy these needs in the most equitable and sustainable way. | Земли следует рассматривать как истощимые ресурсы по отношению ко многим и разнообразным потребностям; их распределение должно быть нацелено на удовлетворение этих потребностей на наиболее справедливой и устойчивой основе. |
| In response to the needs of senior management, a detailed needs analysis was carried out of the information and IT needs of all users in UNIDO. | Исходя из потребностей высшего руководства был проведен подробный анализ информационных и информационно - технологических нужд всех поль-зователей в ЮНИДО. |
| The United Nations noted the immediate humanitarian needs of the displaced populations and worked to meet those needs. | Организация Объединенных Наций отметила неотложные гуманитарные потребности перемещенного населения и предпринимала усилия по удовлетворению этих потребностей. |
| It is not easy to grasp the real needs of a recipient country because such needs are multifaceted. | Осознать потребности той или иной страны-получателя оказывается не просто в силу многогранного характера таких потребностей. |
| UNHCR has developed new standard operating procedures for planning supply needs for core relief items, including annual purchasing needs and replenishment procedures. | УВКБ разработало новые стандартные оперативные процедуры планирования потребностей в поставках основных предметов первой необходимости, включая ежегодные потребности в закупках и процедуры пополнения запасов. |
| There needs to be greater precision in the methodologies used to assess finance needs and even more granularity in conducting sectoral studies. | Существует необходимость в повышении точности методологий, используемых для оценки финансовых потребностей, и даже степени детализации при проведении отраслевых исследований. |
| Climate change research needs to be properly coordinated and the benefits optimized to meet the needs of policymakers. | Следует должным образом координировать исследования по проблематике изменения климата и оптимизировать суммарные выгоды для удовлетворения потребностей директивных органов. |
| Identify marine assessment capacity-building needs and consider means to address those needs. | определить потребности в создании потенциала для проведения оценок состояния морской среды и проработать способы удовлетворения этих потребностей. |
| A needs and vulnerability index assessed Kandahar, Helmand, Nangarhar, Ghazni and Kunar Provinces as experiencing the greatest needs. | Согласно индексу потребностей и уязвимости, больше всего в помощи нуждаются провинции Кандагар, Гильменд, Нангархар, Газни и Кунар. |
| It was also crucial to assess the needs of particular categories in the field, in order to design a response that addressed those needs. | Важно также проанализировать потребности конкретных категорий таких лиц, с тем чтобы разработать меры по удовлетворению этих потребностей. |
| Communication between organizations involved in CCS needs to be improved to better meet user needs for climate data. | Для более полного удовлетворения потребностей пользователей данных, касающихся климата, необходимо улучшить связь между организациями, участвующими в работе над СИК. |
| However, humanitarian needs remained considerable, with 1 million Somalis depending on assistance for their basic needs and one in seven children acutely malnourished. | Вместе с тем гуманитарные потребности оставались значительными: 1 миллион сомалийцев зависели от помощи в удовлетворении своих основных потребностей и один ребенок из семи испытывал острую форму недоедания. |
| Although estimates of the financing needs for sustainable development are necessarily imprecise, studies conclude, without exception, that needs are very great. | ЗЗ. Хотя оценки потребностей в финансировании устойчивого развития неизбежно носят ориентировочный характер, во всех без исключения исследованиях делается вывод о том, что такие потребности являются чрезвычайно масштабными. |