| More attention needs to be given to generating reliable country-specific estimates. | Больше внимания необходимо уделить подготовке достоверных оценок, отражающих специфику стран. |
| In developing a national policy and strategy on water and sanitation, coordination among several ministries and agencies needs to be strengthened. | При разработке национальной политики и стратегии в области водоснабжения и санитарии необходимо расширить координацию деятельности между несколькими министерствами и учреждениями. |
| At the same time, urban governance needs to be strengthened through effective urban planning to coordinate and integrate development proposals. | Одновременно необходимо укрепить систему городского управления посредством эффективного городского планирования в целях координации и учета предложений в области развития. |
| Physical planning needs to be integrated or at least coordinated with economic and social development planning. | Материально-техническое планирование необходимо интегрировать или по меньшей мере координировать с экономическим планированием и планированием в области социального развития. |
| Urban planning needs to address linkages between urban, peri-urban and rural areas. | Необходимо, чтобы на этапе городского планирования рассматривались вопросы взаимосвязи городских, пригородных и сельских районов. |
| The feasibility of using composite indices to characterize low forest cover countries needs to be further assessed. | Необходимо провести дополнительную оценку возможности использования комплексных показателей для характеристики малолесистых стран. |
| In most countries, participation of disciplines outside the forest sector needs to be strengthened. | В большинстве стран необходимо активизировать участие специалистов из других секторов, помимо сектора лесных ресурсов. |
| Our constituency comprises nearly 30 per cent of the global population and holds a unique perspective that needs to be taken into account. | Наша группа, к которой относится примерно 30 процентов населения мира, имеет свое уникальное мнение, которое необходимо учитывать. |
| However, despite the progress achieved, use of science in international policy deliberations needs to be further enhanced. | Вместе с тем, несмотря на достигнутый прогресс, необходимо продолжать более широко использовать научные знания в ходе обсуждения международной политики. |
| Reporting by developing countries needs to be improved. | Необходимо улучшить практику развивающихся стран в отношении представления докладов. |
| This information needs to be communicated regularly to the public. | Необходимо регулярно информировать об этом общественность. |
| The overall security situation needs to be enhanced to facilitate freedom of movement for persons and goods. | Необходимо сделать ситуацию в целом более безопасной, с тем чтобы содействовать свободному передвижению людей и товаров. |
| In addition, culturally sensitive delivery of services needs to be encouraged. | Кроме того, необходимо поощрять такие формы предоставления услуг, которые учитывают культурные особенности. |
| In order to effectively design, implement and evaluate national action plans, appropriate funding needs to be allocated. | Для эффективной разработки, реализации и оценки национальных планов действий необходимо выделять соответствующие финансовые средства. |
| The reference to "acts wrongful under international law" needs to be defined and explained. | Необходимо определить и пояснить ссылку на «деяния, которые являются противоправными по международному праву». |
| Therefore, special attention needs to be paid to this global issue and efforts should be redoubled to tackle this form of crime effectively. | В силу этого необходимо уделить особое внимание этой глобальной проблеме и удвоить наши усилия по эффективному противодействию этой форме преступности. |
| A balanced focus on meeting the needs of both rural and urban-dwellers is required. | Необходимо в равной степени уделять внимание удовлетворению потребностей как сельского населения, так и жителей городов. |
| In order to endow actors with capabilities to function effectively, it is essential that basic needs are met. | В целях предоставления основным участникам деятельности возможностей для эффективного функционирования необходимо обеспечить удовлетворение основных потребностей. |
| We urgently need to address the major humanitarian needs that will arise from the conflict. | Нам необходимо принять безотлагательные меры для удовлетворения основных потребностей в гуманитарной области, которые возникнут в результате этого конфликта. |
| Greater attention needs to be given to evaluating crime prevention interventions in specific contexts. | Необходимо уделять больше внимания оценке мероприятий по предупреждению преступности в конкретных условиях. |
| It is trade that needs to be expanded and made more fair and equitable. | Именно торговлю необходимо расширить и придать ей более справедливый и равноправный характер. |
| A review of the geographical distribution of Tribunal staff indicated that the Tribunal needs to intensify its efforts to ensure more adequate representation by Member States. | Проверка географического распределения персонала Трибунала показала, что Трибуналу необходимо активизировать свои усилия по обеспечению более адекватной представленности государств-членов. |
| In the future, it needs to be reduced to zero. | В дальнейшем его необходимо свести к нулю. |
| The full range of financing options needs to be utilized, including innovative financing mechanisms, private sources and public funding from developed countries. | Необходимо использовать полный диапазон финансовых альтернатив, включая новаторские и финансовые механизмы, частные источники и государственное финансирование по линии развитых стран. |
| Information needs to be collected from several sources and stakeholders; this compilation work by reporting entities may involve some costs. | Необходимо собирать информацию из нескольких источников и от нескольких заинтересованных сторон; эта работа отчитывающихся субъектов по компиляции может повлечь за собой определенные расходы. |