There needs to be massive awareness creation especially in the rural areas. |
Необходимо проведение массовых кампаний по обеспечению общественной осведомленности, особенно в сельских районах. |
Secondly, the Commission needs to be more specific. |
Во-вторых, Комиссии необходимо быть более конкретной в своей работе. |
As might have been expected of that new institution, it still needs to establish a balance among its various objectives. |
Как и следует ожидать от этого нового института, ему необходимо поддерживать равновесие между его различными целями. |
To that end, national ownership needs to be respected and incorporated from the first steps of the rebuilding stage after a conflict. |
Для этого на самых ранних этапах восстановительных работ после завершения конфликта необходимо обеспечить уважение к принципу национальной ответственности. |
Although the international community has provided support for Africa's development, that assistance needs to be substantially increased and made more effective. |
Хотя международное сообщество и оказывает поддержку развитию Африки, эту помощь необходимо значительно активизировать и повысить ее эффективность. |
Africa's high child mortality rate needs to be reduced. |
Необходимо снизить высокий уровень детской смертности в Африке. |
African peacekeeping capacity needs to be further strengthened with continued all-round support from the United Nations system. |
Необходимо добиваться дальнейшего укрепления миротворческого потенциала африканских стран при сохранении всесторонней поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
The international community needs to increase non-military assistance. |
Международному сообществу необходимо активизировать невоенную помощь. |
This picture needs to change dramatically. |
Необходимо коренным образом изменить такое положение дел. |
Every instance of interference needs to be subject to critical assessment. |
В каждом случае такое вмешательство необходимо подвергать критической оценке. |
The capacity, neutrality and independence of the judiciary needs further enhancement. |
Необходимо продолжать укреплять потенциал, нейтралитет и независимость судебной власти. |
Another issue that needs to be considered is the status of those recommendations that the State under review decides to reject. |
Статус рекомендаций, которые государство - объект обзора решает отклонить, - это еще один вопрос, который необходимо рассмотреть. |
Therefore, further study needs to be conducted to address this issue carefully and in a comprehensive manner. |
Таким образом, необходимо дополнительное исследование, с тем чтобы внимательно и комплексно рассмотреть данный вопрос. |
Such intention needs to be reflected in the instrument executed and deposited by the State. |
Такое намерение необходимо отразить в оформленном и сданном государством на хранение документе. |
Furthermore, the independence of humanitarian actors as regards needs assessments of populations affected by crises must be maintained. |
Кроме того, необходимо поддерживать независимость гуманитарных организаций в том, что касается оценки потребностей населения, пострадавшего от кризисов. |
To guarantee the effectiveness of humanitarian aid, needs assessments must be improved at the global and local levels. |
Для обеспечения эффективности гуманитарной помощи необходимо улучшить оценку потребностей на глобальном и местном уровнях. |
It should also take into account the legitimate ambitions and needs of small and mid-sized countries. |
Необходимо также учитывать законные устремления и потребности малых и средних стран. |
The ACFC indicated that further dialogue is needed between the authorities and the Egyptian and Bosnian communities to accommodate their protection needs adequately. |
ККРК указал, что необходимо продолжение диалога между административными органами и общинами египтян и боснийцев, с целью должного удовлетворения их потребности в защите. |
It must necessarily also involve making those institutions more responsive to people's needs and opening them up to greater parliamentary scrutiny and support. |
Обязательно необходимо также обсуждать, как сделать эти учреждения в большей степени отвечающими потребностям людей и как открыть их для большего парламентского контроля и поддержки. |
As with any framework legislation or proposal for action, adjustments will need to be made in accordance with national needs. |
Как и в случае любого рамочного законодательства или предложения о принятии мер, необходимо будет вносить корректировки в соответствии с национальными потребностями. |
The fight against poverty needs a multifaceted approach, not solely from the side of the companies. |
Для борьбы с нищетой необходимо использование многопланового подхода, причем не только со стороны компаний. |
Measures by governments play a vital role, therefore the Working Group needs to sensitize them. |
Важнейшую роль играют меры, принимаемые правительствами, и поэтому Рабочей группе необходимо обращать их внимание на эту проблему. |
Adapting the European security system to new realities needs to be speeded up. |
Адаптацию европейской системы безопасности к новым реалиям необходимо ускорить. |
While commending Turkmenistan for having ratified most human rights treaties, the Netherlands stressed that their implementation and translation into national law needs further improvement. |
Приветствуя ратификацию Туркменистаном большинства договоров по правам человека, Нидерланды подчеркнули, что работу по их осуществлению и инкорпорированию в национальное законодательство необходимо улучшить. |
Thus, domestic legislation needs to be brought in compliance with this principle. |
Это означает, что национальное законодательство необходимо приводить в соответствие с этим принципом. |