Each lever needs to be attuned to the specific needs of the VC firms it aims to attract. |
Каждый рычаг необходимо адаптировать к конкретным потребностям фирм ВК, которые намечается привлечь. |
International cooperation is in our self-interest and needs to be mustered. |
Международное сотрудничество в наших же с интересах, и нам необходимо укреплять его. |
A systematic assessment of user needs and the ability of the satellite instruments to meet those needs is required. |
Необходимо обеспечить систематическую оценку потребностей пользователей и способность спутниковой аппаратуры удовлетворять их. |
The international financial system needs to be reformed and the United Nations needs to assume the responsibility of developing an appropriate reform package. |
Необходимо реформировать международную финансовую систему, а Организации Объединенных Наций - взять на себя ответственность за разработку соответствующего пакета реформ. |
That dialogue needs cooperation, it needs substance and it needs goodwill on the part of both participants. |
Для этого диалога необходимо сотрудничество, нужно, чтобы он проходил по существу вопроса, и чтобы присутствовала добрая воля обоих участников. |
However, the balance between examinations and interviews needs careful reconsideration. |
Вместе с тем вопрос о соотношении между экзаменами и интервью необходимо вновь тщательно изучить. |
It also needs to assist in developing better quantitative and qualitative indicators, thus ensuring appropriate interventions. |
Ему также необходимо будет оказать содействие в деле разработки более эффективных количественных и качественных показателей, тем самым обеспечивая принятие надлежащих практических мер. |
It needs to be followed both individually and collectively. |
Его необходимо осуществлять как на индивидуальной, так и на коллективной основе. |
The Office also needs to establish closer ties with non-governmental human rights organizations. |
Необходимо также, чтобы ПЗПЧ наладила более тесные связи с НПО, занимающимися вопросами защиты прав человека. |
Financing of existing and future reporting obligations under international instruments, therefore, needs careful consideration. |
В связи с этим необходимо внимательно рассмотреть вопрос о финансировании выполнения существующих и будущих обязательств по представлению докладов в соответствии с международными документами. |
My delegation believes this goal needs to be promoted. |
Моя делегация считает, что эту цель необходимо поддерживать и всячески поощрять. |
The evidence base on cost-effectiveness in accordance with local conditions needs strengthening. |
Необходимо наращивать объем фактической информации, позволяющей оценивать экономическую эффективность различных вариантов с учетом местных условий. |
By its very nature it needs an international response. |
В силу самой его природы, в отношении этой болезни необходимо принимать меры на международном уровне. |
Sufficient funding needs to be made available. |
В этой связи необходимо обеспечить наличие достаточных финансовых средств. |
It needs 10 ratifications to enter into force. |
Для того чтобы он вступил в силу, необходимо десять ратификаций. |
The Tribunal needs to improve its capacity for budget monitoring and accounting of expenditure. |
Трибуналу необходимо внести улучшения в его работу по контролю за исполнением бюджета и в отчетность о расходуемых средствах. |
It needs to consider ways to combat this scourge. |
Ей необходимо рассмотреть пути, позволяющие вести борьбу с этим бедствием. |
Future legislation against non-discrimination also needs to protect this group against discriminatory practices. |
Кроме того, необходимо, чтобы в будущем законе о борьбе с дискриминацией были предусмотрены меры по защите этой группы от дискриминационной практики86. |
Gender-based inequality needs to be addressed at institutional and individual household levels. |
Проблему обусловленного признаком пола неравенства необходимо решать как на учрежденческом уровне, так и на уровне отдельных домашних хозяйств. |
That trend needs to be urgently reversed. |
Необходимо в неотложном порядке положить конец развитию этой тенденции. |
The Decade should concentrate on four main needs. |
Мероприятия в рамках Десятилетия необходимо сосредоточить на решении четырех основных задач. |
Measures are needed to address their specific needs. |
Необходимо принять меры, направленные на удовлетворение их конкретных потребностей. |
The IT revolution induces new needs for developing countries that must be addressed. |
Революция в области информационных технологий обусловливает возникновение новых потребностей в развивающихся странах, в связи с чем им необходимо искать соответствующие решения. |
Training needs should also be addressed comprehensively. |
Также необходимо решать во взаимосвязи потребности в сфере подготовки. |
Sanitation needs in the territory still must be properly addressed. |
На всей территории по-прежнему необходимо надлежащим образом удовлетворить потребности населения в услугах в области санитарии. |