| Each lever needs to be attuned to the specific needs of the VC firms it aims to attract. | Каждый рычаг необходимо адаптировать к конкретным потребностям фирм ВК, которые намечается привлечь. |
| International cooperation is in our self-interest and needs to be mustered. | Международное сотрудничество в наших же с интересах, и нам необходимо укреплять его. |
| A systematic assessment of user needs and the ability of the satellite instruments to meet those needs is required. | Необходимо обеспечить систематическую оценку потребностей пользователей и способность спутниковой аппаратуры удовлетворять их. |
| The international financial system needs to be reformed and the United Nations needs to assume the responsibility of developing an appropriate reform package. | Необходимо реформировать международную финансовую систему, а Организации Объединенных Наций - взять на себя ответственность за разработку соответствующего пакета реформ. |
| That dialogue needs cooperation, it needs substance and it needs goodwill on the part of both participants. | Для этого диалога необходимо сотрудничество, нужно, чтобы он проходил по существу вопроса, и чтобы присутствовала добрая воля обоих участников. |
| However, the balance between examinations and interviews needs careful reconsideration. | Вместе с тем вопрос о соотношении между экзаменами и интервью необходимо вновь тщательно изучить. |
| It also needs to assist in developing better quantitative and qualitative indicators, thus ensuring appropriate interventions. | Ему также необходимо будет оказать содействие в деле разработки более эффективных количественных и качественных показателей, тем самым обеспечивая принятие надлежащих практических мер. |
| It needs to be followed both individually and collectively. | Его необходимо осуществлять как на индивидуальной, так и на коллективной основе. |
| The Office also needs to establish closer ties with non-governmental human rights organizations. | Необходимо также, чтобы ПЗПЧ наладила более тесные связи с НПО, занимающимися вопросами защиты прав человека. |
| Financing of existing and future reporting obligations under international instruments, therefore, needs careful consideration. | В связи с этим необходимо внимательно рассмотреть вопрос о финансировании выполнения существующих и будущих обязательств по представлению докладов в соответствии с международными документами. |
| My delegation believes this goal needs to be promoted. | Моя делегация считает, что эту цель необходимо поддерживать и всячески поощрять. |
| The evidence base on cost-effectiveness in accordance with local conditions needs strengthening. | Необходимо наращивать объем фактической информации, позволяющей оценивать экономическую эффективность различных вариантов с учетом местных условий. |
| By its very nature it needs an international response. | В силу самой его природы, в отношении этой болезни необходимо принимать меры на международном уровне. |
| Sufficient funding needs to be made available. | В этой связи необходимо обеспечить наличие достаточных финансовых средств. |
| It needs 10 ratifications to enter into force. | Для того чтобы он вступил в силу, необходимо десять ратификаций. |
| The Tribunal needs to improve its capacity for budget monitoring and accounting of expenditure. | Трибуналу необходимо внести улучшения в его работу по контролю за исполнением бюджета и в отчетность о расходуемых средствах. |
| It needs to consider ways to combat this scourge. | Ей необходимо рассмотреть пути, позволяющие вести борьбу с этим бедствием. |
| Future legislation against non-discrimination also needs to protect this group against discriminatory practices. | Кроме того, необходимо, чтобы в будущем законе о борьбе с дискриминацией были предусмотрены меры по защите этой группы от дискриминационной практики86. |
| Gender-based inequality needs to be addressed at institutional and individual household levels. | Проблему обусловленного признаком пола неравенства необходимо решать как на учрежденческом уровне, так и на уровне отдельных домашних хозяйств. |
| That trend needs to be urgently reversed. | Необходимо в неотложном порядке положить конец развитию этой тенденции. |
| The Decade should concentrate on four main needs. | Мероприятия в рамках Десятилетия необходимо сосредоточить на решении четырех основных задач. |
| Measures are needed to address their specific needs. | Необходимо принять меры, направленные на удовлетворение их конкретных потребностей. |
| The IT revolution induces new needs for developing countries that must be addressed. | Революция в области информационных технологий обусловливает возникновение новых потребностей в развивающихся странах, в связи с чем им необходимо искать соответствующие решения. |
| Training needs should also be addressed comprehensively. | Также необходимо решать во взаимосвязи потребности в сфере подготовки. |
| Sanitation needs in the territory still must be properly addressed. | На всей территории по-прежнему необходимо надлежащим образом удовлетворить потребности населения в услугах в области санитарии. |