Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
Canada believes that the power and authority of the NPT needs to be reinforced rapidly in the face of these real-world challenges. Канада считает, что необходимо незамедлительно подкрепить силу и авторитет ДНЯО перед лицом этих реальных вызовов миру.
The provision of protection and assistance to internally displaced persons needs to be strengthened further. Необходимо и далее укреплять меры по обеспечению защиты и помощи внутренне перемещенным лицам.
The Council also needs to shore up its participation in peacekeeping operations. Кроме того, Совету необходимо активизировать свое участие в операциях по поддержанию мира.
Much of the information needs to be gathered so that we may be more effective in our actions to avert conflict. Необходимо собрать исчерпывающую информацию, с тем чтобы мы могли более эффективно осуществлять наши усилия по предотвращению конфликтов.
This role of diasporas needs to be facilitated. Необходимо содействовать укреплению этой роли диаспор.
There needs to be a regular and constructive dialogue between countries of origin and destination countries to strengthen cooperation and to identify common solutions. Необходимо организовать регулярный конструктивный диалог между странами происхождения и принимающими странами в целях укрепления сотрудничества и поиска общих решений.
In order to fulfil its mandate in security matters, the African Union needs to work closely with the United Nations. Для выполнения своего мандата в вопросах безопасности Африканскому союзу необходимо тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
Cooperation between the United Nations and regional organizations therefore needs to be enhanced, promoted and supported by States. Поэтому необходимо, чтобы государства содействовали укреплению, поощрению и развитию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
The balance is delicate and needs the cooperation and continued dialogue of the international community. Соблюсти этот хрупкий баланс весьма непросто, и для этого необходимо сотрудничество со стороны международного сообщества и продолжение диалога с его участием.
In that regard, the specific needs of recipient countries, particularly those emerging from conflict, must be taken into account. В связи с этим необходимо учитывать конкретные потребности стран - получателей помощи, в частности стран, выходящих из конфликта.
Developing countries needed to know how to make maximum use of technology in the context of their individual needs. Развивающимся странам необходимо понять, каким образом можно наиболее эффективно использовать технологию в контексте их индивидуальных потребностей.
A number of measures were needed to meet the needs of the least developed countries. Необходимо принять ряд мер в целях удовлетворения потребностей наименее развитых стран.
Whether a catastrophe is natural or man-made, it is crucial that we be able to meet the most pressing needs of civilian populations. Идет ли речь о стихийном бедствии или техногенной катастрофе, нам принципиально необходимо удовлетворять самые насущные нужды гражданского населения.
In addition, the predictability of humanitarian funding needs to be improved, as some emergencies remain chronically under-funded or even neglected. Кроме того, необходимо улучшить положение дел в области предсказуемости финансирования гуманитарных потребностей в связи с тем, что на некоторые чрезвычайные ситуации по-прежнему хронически не выделяется достаточно средств либо же они игнорируются.
It is essential to pay heed to the needs of the countries of origin and transit of migratory flows. Необходимо учитывать потребности стран происхождения и транзита миграционных потоков.
The regulatory framework for migration needs to be made more transparent. Необходимо сделать правовые рамки, регулирующие миграцию, более транспарентными.
That instrument, however, needs to be buttressed by good practices. Вместе с тем такой документ необходимо подкрепить передовой практикой.
The prevailing dual model that places providers and beneficiaries of humanitarian assistance in separate fields needs to be reviewed. Необходимо пересмотреть существующую двойственную модель, разделяющую поставщиков и получателей гуманитарной помощи.
The public perception of migrants also needs to be improved through courageous political leadership and much more informed and dispassionate media coverage. Необходимо также улучшать отношение общества к мигрантам за счет смелого политического руководства и гораздо более точного и беспристрастного освещения их в средствах массовой информации.
The attention therefore needs to be focused on international funding institutions and stakeholder contributions. Поэтому необходимо сконцентрировать внимание на международных механизмах финансирования и взносах заинтересованных сторон.
The role of official statistics in measuring SD needs to be brought out and strengthened. Необходимо подчеркивать и повышать роль официальной статистики в области измерения УР.
First, and most importantly, the dialogue between the special representative and the Council needs to be improved. Во-первых, что наиболее важно, необходимо улучшить диалог между специальными представителями и Советом.
In fact, it needs special and sophisticated equipment, adequate training for staff, sufficient financing and other important things. Более того, САДК необходимо обеспечить специальным современным оборудованием, квалифицированными кадрами, достаточными финансовыми средствами и другими важными ресурсами.
If these certification schemes are to be credible, this situation needs to be dealt with urgently. Для того чтобы не подорвать доверия к этим системам сертификации, это положение необходимо срочно исправить.
There was broad agreement that the elections went well, but the Council needs to continue to pay close attention to the situation. Выражено общее согласие в том, что выборы прошли успешно, однако Совету необходимо продолжать внимательно следить за положением.