Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
The court shall grant the requested removal if the applicant can prove that it is necessary to ensure family needs or the needs of their joint business. Суд дает разрешение на запрашиваемое отстранение, если заявитель сможет доказать, что это необходимо для обеспечения потребностей семьи или нужд их совместного бизнеса.
Given the magnitude of those needs and the limited resources available to satisfy those needs, priorities must inevitably be established. Учитывая масштабы этих потребностей и ограниченность имеющихся ресурсов для удовлетворения этих потребностей, неизбежно необходимо установление приоритетов.
Sustained attention must be given to the needs of children through the delivery of humanitarian support, DDRR programmes and longer-term initiatives that address their special reintegration needs. Необходимо уделять неослабное внимание потребностям детей, предоставляя гуманитарную поддержку, осуществляя программы РДРР и реализуя более долгосрочные инициативы, которые учитывают их особые потребности, необходимые для реинтеграции их в жизнь общества.
Cash payments should be minimized to immediate short-term needs, but an active policy of job creation urgently needs to be implemented. Выплату наличных следует ограничить непосредственными кратковременными потребностями, однако необходимо как можно скорее начать осуществление активной политики создания рабочих мест.
Effective monitoring of humanitarian needs and the creation of a standby emergency response capability needs to be undertaken to prepare for any new crisis which may erupt. В целях обеспечения подготовки к любому новому кризису, который может возникнуть в этом районе, необходимо эффективно удовлетворять гуманитарные потребности и создать резервный механизм реагирования на случай чрезвычайных обстоятельств.
It needs to be reformed and assured the financial resources it needs, and strengthened to prepare it for the years ahead. Ее необходимо реформировать и обеспечить финансовыми ресурсами, в которых она нуждается, а также укрепить, с тем чтобы подготовить ее на предстоящие годы.
It is, thus, essential to go to the national level to determine local needs, demands and priorities through in-depth needs assessment. Таким образом, для определения местных потребностей, спроса и приоритетов через углубленную оценку потребностей необходимо перейти на национальный уровень.
In order to build statistical capacity on a long-term basis, support needs to be pooled and based on a comprehensive needs assessment. Для обеспечения долгосрочной деятельности по укреплению статистического потенциала необходимо объединить всю оказываемую помощь и предоставлять ресурсы на основе всеобъемлющей оценки потребностей.
The focus needs to be kept on the goal of reaching universal coverage of basic services, while considering longer-term needs for improving and maintaining quality. Внимание необходимо сосредоточивать на цели достижения всеобщего охвата основными услугами при обеспечении учета долгосрочных потребностей в отношении повышения и поддержания качества.
These elements include the availability of judges, whose role clearly needs to be strengthened, but also training based on needs. К числу этих элементов относятся наличие судей, роль которых необходимо усилить, а также профессиональная подготовка с учетом существующих потребностей.
A gender perspective needs to be integrated into all humanitarian efforts in order to ensure that the capabilities and needs of men and women are taken into account. Необходимо включить гендерную проблематику во все гуманитарные мероприятия для обеспечения учета возможностей и потребностей женщин и мужчин.
5.27 Attention needs to be given to gender perspectives in all phases of the peace support operations, beginning with needs assessment missions through post-conflict peace-building. 5.27 Гендерным аспектам необходимо уделять внимание на всех этапах проведения миротворческих операций, начиная с миссий по оценке потребностей до постконфликтного миростроительства.
This vigilance, however, needs to be balanced with the needs of the Government and the people of Timor-Leste in the process of nation building. Вместе с тем эту бдительность необходимо сбалансировать с потребностями правительства и народа Тимора-Лешти в процессе государственного строительства.
This needs to be expanded to meet the needs of all countries concerned and must be implemented as soon as possible. Эту инициативу необходимо расширить с целью удовлетворения потребностей всех соответствующих стран и как можно скорее реализовать ее на практике.
The information needs in the three countries have been assessed under the Network, but new fundings are needed to address those needs effectively. В рамках сети была осуществлена оценка информационных потребностей в трех странах, однако для более эффективного учета этих потребностей необходимо провести новые исследования.
Upon termination of temporary protection, persons with ongoing protection needs must, in UNHCR's view, have access to proper individual procedures to determine these needs against Convention status requirements. По мнению УВКБ, по окончании временной защиты лицам, которые по-прежнему испытывают потребность в защите, необходимо предоставлять доступ к надлежащим индивидуальным процедурам в целях определения этих потребностей в соответствии с требованиями Конвенции, касающимися статуса беженца.
The education system needs to be modified to respond to Djibouti's needs and to avoid an increasing number of dropouts. Необходимо модифицировать систему образования, с тем чтобы она отвечала потребностям Джибути и не допускала роста числа лиц, бросающих учебу.
An assessment of the work of the Evaluation Office in 1997 indicates that UNDP needs to redouble its efforts in responding to the needs of country offices. Анализ работы Управления оценки в 1997 году показывает, что ПРООН необходимо удвоить свои усилия по удовлетворению потребностей страновых отделений.
States are increasingly invited to identify specific needs for the purpose of matching them with capacity-building initiatives and, as necessary and appropriate, tailoring existing programmes to those needs. Государствам все чаще предлагается указать конкретные потребности для целей их сопоставления с инициативами по наращиванию потенциала и, когда это необходимо и уместно, адаптации существующих программ к этим потребностям.
In addition, there appears to be wide agreement that greening the economy needs to be adapted to regional and national needs. Кроме того, как представляется, существует широкое понимание того, что деятельность по экологизации экономики необходимо адаптировать к региональным и национальным потребностям.
There was a need to identify capacity-building needs (a strategy for training) and how these needs could be met. Необходимо определить потребности в наращивании потенциала (стратегию в области профессиональной подготовки) и пути возможного удовлетворения этих потребностей.
Consideration needs to be given to the scope and coverage of large financial institutions and their ability to respond to mercury priorities and large-scale funding needs. Необходимо подумать над сферой охвата крупных финансовых учреждений и их способности реагировать на приоритеты в области ртути и потребности в крупномасштабном финансировании.
TNA is a dynamic process that needs to take into account the changes in needs as the development process of the country evolves and new technologies are developed. ОТП представляет собой динамический процесс, в ходе которого необходимо учитывать изменения в потребностях по мере эволюции процесса развития страны и появления новых технологий.
OHRM also needs to provide ongoing interpretative guidance that meets the needs of management, human resources officers, executive officers and staff. Кроме того, Управлению людских ресурсов необходимо давать постоянные указания в отношении толкования, которые отвечали бы потребностям руководства, сотрудников по людским ресурсам, старших административных сотрудников и персонала.
This needs to be corrected urgently if we are to avoid the perception that there is an absence of concern at the global level for the needs of smaller countries. Для того чтобы не создалось ощущения безразличия на мировом уровне к нуждам малых государств, эту ситуацию необходимо безотлагательно исправить.