| The needs of persons with disabilities needed to be integrated more comprehensively into policies, plans and development activities. | Необходимо более комплексным образом учитывать потребности инвалидов в политике, планах и деятельности в области развития. |
| Women need to be involved in the preparation of strategic local development plans by local authorities so that their specific needs can be addressed. | Женщин необходимо подключать к подготовке местными властями стратегических планов местного развития с тем, чтобы их особые потребности могли быть учтены. |
| In an emergency, it is necessary to urgently assess the impact of and the needs resulting from the emergency. | В случае чрезвычайных ситуаций необходимо срочно оценить последствия конкретной чрезвычайной ситуации и возникшие в связи с ней потребности. |
| When an emergency happens impacts and needs must be assessed as soon as possible. | При возникновении чрезвычайной ситуации необходимо как можно скорее оценить масштабы ущерба и потребности. |
| The international legal regime to protect the very vulnerable outer space environment clearly needs to be strengthened. | Необходимо укреплять международно-правовой режим для защиты такой весьма уязвимой среды, какой является космическое пространство. |
| It needs to be stepped up rapidly, especially to train staff. | Это необходимо сделать как можно скорее, особенно это касается подготовки кадров. |
| Evidence from the national level, in particular from independent reports, needs to better feed into global policy dialogue. | Сведения, поступающие из стран, особенно информацию, содержащуюся в независимых докладах, необходимо использовать в глобальном политическом диалоге. |
| Moreover, the overall success of the region needs to be qualified and examined carefully. | Более того, общий успех, достигнутый регионом, необходимо квалифицировать и тщательно проанализировать. |
| Although fiscal policies turned out to be largely counter-cyclical, their effectiveness needs to be improved. | Несмотря на то, что проводимая в бюджетно-налоговой сфере политика в целом носила антициклическую направленность, необходимо принять меры для повышения ее эффективности. |
| In particular, the shipment of e-waste to developing countries as second-hand and near-end-of-life goods needs to be urgently addressed. | В частности, необходимо срочно решить проблему поставок электронного мусора в развивающиеся страны в качестве подержанных и отслуживших товаров. |
| Technical and managerial training for the mining sector needs to include sustainable development content. | В программы подготовки технического и управленческого персонала для добывающей отрасли необходимо включить информацию об устойчивом развитии. |
| Education for sustainable development is an investment in the future and that process needs to be supported and linked to other processes. | Просвещение по вопросам устойчивого развития является инвестицией в будущее, и этот процесс необходимо поддержать и увязать с другими процессами. |
| The value of local and traditional knowledge for sustainable consumption and production also needs to be recognized. | Необходимо также признать ценность для устойчивого потребления и производства местных и традиционных знаний. |
| International cooperation needs to scale up its efforts in support of developing countries to implement the policies and programmes recommended above. | Необходимо активизировать усилия в рамках международного сотрудничества для оказания поддержки развивающимся странам в осуществлении рекомендованных выше политики и программ. |
| As new challenges emerge, the partnership between United Nations agencies and indigenous peoples needs to be further strengthened. | По мере возникновения новых проблем партнерские отношения между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и коренными народами необходимо еще более укреплять. |
| Therefore, capital volatility needs to be reined in. | Поэтому необходимо решить проблему большой подвижности капитала. |
| Consequently, multilateral discipline regarding free trade agreements and economic partnership agreements needs to be strengthened. | В этой связи необходимо добиваться большего соответствия соглашений о свободной торговле и соглашений об экономическом партнерстве многостороннему режиму. |
| Hence, a new system needs to be developed. | Таким образом, необходимо разработать новую систему. |
| Gender equality needs to be promoted from a young age. | Принципы гендерного равенства необходимо прививать с ранних лет. |
| However, with continued high unemployment and increasing vulnerable employment levels, the economic recovery needs to gain more impetus. | Вместе с тем в условиях сохраняющейся высокой безработицы и растущей нестабильности в сфере занятости экономическому оживлению необходимо придать дополнительный импульс. |
| First, the uneven distribution of work between the consultants and the work overload of the lead consultants needs to be overcome. | Во-первых, необходимо решить проблему неравномерного распределения рабочей нагрузки между консультантами и перегруженности основных консультантов. |
| The BRC needs to build capacity of its consultants. | БРЦ необходимо укреплять потенциал своих консультантов. |
| UNDP therefore needs to ensure that its internal reporting and management systems recognize this changed orientation. | В связи с этим ПРООН необходимо обеспечить отражение подобной смены курса в своих системах внутренней отчетности и управления. |
| Measures should be tailored to the linguistic needs of Russian-speaking communities. | Меры необходимо адаптировать к языковым потребностям русскоязычных общин. |
| Speakers also emphasized the need to ensure that national priorities and needs for technical assistance were taken into account. | Они также подчеркивали, что при оказании технической помощи необходимо учитывать национальные приоритеты и потребности. |