The needs of persons with disabilities needed to be integrated more comprehensively into policies, plans and development activities. |
Необходимо более комплексным образом учитывать потребности инвалидов в политике, планах и деятельности в области развития. |
Women need to be involved in the preparation of strategic local development plans by local authorities so that their specific needs can be addressed. |
Женщин необходимо подключать к подготовке местными властями стратегических планов местного развития с тем, чтобы их особые потребности могли быть учтены. |
In an emergency, it is necessary to urgently assess the impact of and the needs resulting from the emergency. |
В случае чрезвычайных ситуаций необходимо срочно оценить последствия конкретной чрезвычайной ситуации и возникшие в связи с ней потребности. |
When an emergency happens impacts and needs must be assessed as soon as possible. |
При возникновении чрезвычайной ситуации необходимо как можно скорее оценить масштабы ущерба и потребности. |
The international legal regime to protect the very vulnerable outer space environment clearly needs to be strengthened. |
Необходимо укреплять международно-правовой режим для защиты такой весьма уязвимой среды, какой является космическое пространство. |
It needs to be stepped up rapidly, especially to train staff. |
Это необходимо сделать как можно скорее, особенно это касается подготовки кадров. |
Evidence from the national level, in particular from independent reports, needs to better feed into global policy dialogue. |
Сведения, поступающие из стран, особенно информацию, содержащуюся в независимых докладах, необходимо использовать в глобальном политическом диалоге. |
Moreover, the overall success of the region needs to be qualified and examined carefully. |
Более того, общий успех, достигнутый регионом, необходимо квалифицировать и тщательно проанализировать. |
Although fiscal policies turned out to be largely counter-cyclical, their effectiveness needs to be improved. |
Несмотря на то, что проводимая в бюджетно-налоговой сфере политика в целом носила антициклическую направленность, необходимо принять меры для повышения ее эффективности. |
In particular, the shipment of e-waste to developing countries as second-hand and near-end-of-life goods needs to be urgently addressed. |
В частности, необходимо срочно решить проблему поставок электронного мусора в развивающиеся страны в качестве подержанных и отслуживших товаров. |
Technical and managerial training for the mining sector needs to include sustainable development content. |
В программы подготовки технического и управленческого персонала для добывающей отрасли необходимо включить информацию об устойчивом развитии. |
Education for sustainable development is an investment in the future and that process needs to be supported and linked to other processes. |
Просвещение по вопросам устойчивого развития является инвестицией в будущее, и этот процесс необходимо поддержать и увязать с другими процессами. |
The value of local and traditional knowledge for sustainable consumption and production also needs to be recognized. |
Необходимо также признать ценность для устойчивого потребления и производства местных и традиционных знаний. |
International cooperation needs to scale up its efforts in support of developing countries to implement the policies and programmes recommended above. |
Необходимо активизировать усилия в рамках международного сотрудничества для оказания поддержки развивающимся странам в осуществлении рекомендованных выше политики и программ. |
As new challenges emerge, the partnership between United Nations agencies and indigenous peoples needs to be further strengthened. |
По мере возникновения новых проблем партнерские отношения между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и коренными народами необходимо еще более укреплять. |
Therefore, capital volatility needs to be reined in. |
Поэтому необходимо решить проблему большой подвижности капитала. |
Consequently, multilateral discipline regarding free trade agreements and economic partnership agreements needs to be strengthened. |
В этой связи необходимо добиваться большего соответствия соглашений о свободной торговле и соглашений об экономическом партнерстве многостороннему режиму. |
Hence, a new system needs to be developed. |
Таким образом, необходимо разработать новую систему. |
Gender equality needs to be promoted from a young age. |
Принципы гендерного равенства необходимо прививать с ранних лет. |
However, with continued high unemployment and increasing vulnerable employment levels, the economic recovery needs to gain more impetus. |
Вместе с тем в условиях сохраняющейся высокой безработицы и растущей нестабильности в сфере занятости экономическому оживлению необходимо придать дополнительный импульс. |
First, the uneven distribution of work between the consultants and the work overload of the lead consultants needs to be overcome. |
Во-первых, необходимо решить проблему неравномерного распределения рабочей нагрузки между консультантами и перегруженности основных консультантов. |
The BRC needs to build capacity of its consultants. |
БРЦ необходимо укреплять потенциал своих консультантов. |
UNDP therefore needs to ensure that its internal reporting and management systems recognize this changed orientation. |
В связи с этим ПРООН необходимо обеспечить отражение подобной смены курса в своих системах внутренней отчетности и управления. |
Measures should be tailored to the linguistic needs of Russian-speaking communities. |
Меры необходимо адаптировать к языковым потребностям русскоязычных общин. |
Speakers also emphasized the need to ensure that national priorities and needs for technical assistance were taken into account. |
Они также подчеркивали, что при оказании технической помощи необходимо учитывать национальные приоритеты и потребности. |