A system needs to be established for balancing infrastructure maintenance costs between the two sources of extrabudgetary funds. |
Необходимо разработать систему сбалансированного покрытия расходов на эксплуатацию инфраструктуры из двух внебюджетных источников. |
The Security Council needs to continue to work to protect civilians and to ensure respect for and guarantees of their human rights. |
Совету Безопасности необходимо продолжать работу по защите гражданских лиц и по обеспечению уважения и гарантий их прав человека. |
This tool needs to be brought to life and made a central policy of the Security Council. |
Это средство необходимо воплотить в жизнь и использовать его в качестве главной стратегии Совета Безопасности. |
Another key problem which needs to be addressed is the payment of salaries to the Afghan armed forces. |
Другой ключевой проблемой, которую необходимо решить, является выплата зарплаты афганским вооруженным силам. |
This recommendation needs to be more specific about the inland waterways to which it applies. |
В этой рекомендации необходимо более четко указать внутренние водные пути, к которым она применяется. |
For this to happen, public investment in basic social services needs to increase substantially. |
Для этого необходимо существенным образом увеличить государственные инвестиции в базовые социальные услуги. |
Clearly there needs to be more basic investment in agriculture. |
Безусловно, необходимо обеспечить базовые инвестиции в сельское хозяйство. |
Thirdly, the private sector needs to be allowed to function. |
В-третьих, необходимо создать условия для нормального функционирования частного сектора. |
This creates a blank in the system which needs to be filled. |
Это представляет собой пробел в системе, который необходимо устранить. |
A test procedure needs to be developed. |
Необходимо разработать процедуру проведения такого испытания. |
The corresponding obligation on Contracting Parties needs to be similarly described in more detail. |
Аналогичным образом, необходимо более детально изложить и соответствующее обязательство, возлагаемое на Договаривающиеся стороны. |
Another issue that needs to be taken into account when considering the possibilities for reducing transport intensity refers to territorial and spatial planning. |
При рассмотрении возможностей снижения транспортной интенсивности необходимо также учитывать требования территориального и пространственного планирования. |
The international community needs to make up its own mind about what happened in Jenin. |
Международному сообществу необходимо самому определить, что произошло в Дженине. |
This work needs to be linked to the recruitment efforts of the Department's Personnel Management and Support Service. |
Эту работу необходимо увязывать с работой по набору персонала, проводимой Службой кадрового управления и обеспечения Департамента. |
17 (32 bis) The importance and fragility of biodiversity in AIMS SIDS needs to be better understood. |
(32 бис) Необходимо обеспечить более глубокое осознание важного значения и уязвимости биологического разнообразия СИДС АИСЮ. |
The Department needs also to implement fully all envisaged objectives in information management and technology. |
Департаменту необходимо также полностью реализовать все намеченные цели в области информационно-технического обеспечения. |
What now needs more attention, in OIOS view, is assessing the military preparedness and effectiveness of forces in the field. |
По мнению УСВН, больше внимания в настоящее время необходимо уделить оценке военной готовности и эффективности сил на местах. |
It is essential that the parameters and modalities for a future United Nations presence in Timor-Leste be commensurate with the country's needs. |
Необходимо, чтобы параметры и модальности будущего присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти были адекватны задачам и потребностям страны. |
There was a need to study new formulas that adapted to the specific needs of every country and make them compatible with multilateral commitments. |
Необходимо изучить новые формулы, адаптированные к специфическим потребностям каждой страны, и увязать их с международными обязательствами. |
It needs to be addressed on an individual basis. |
Эти суммы было необходимо иметь в иракских динарах. |
However, their application needs to be expanded, particularly in developing countries and countries with economies in transition. |
Вместе с тем их применение необходимо расширять, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
The mandate implementation plan of 10 priority cases needs to be completed quickly to increase the chances of successful reconciliation. |
Для того чтобы повысить вероятность достижения примирения, необходимо срочно завершить рассмотрение 10 приоритетных дел, как это предусматривает план осуществления мандата. |
To do so, however, the First Committee needs to find ways to streamline its work. |
Для этого, однако, Первому комитету необходимо найти пути, позволяющие ему рационализировать свою работу. |
For the carrier to be under an obligation to execute the instructions, it needs the protection of certain conditions precedent. |
Для того чтобы возложить на перевозчика обязательство выполнять инструкции, необходимо предусмотреть в качестве защиты соблюдение определенных условий. |
In terms of practical implementation of the Blue Corridor Project, there needs to be a strategy developed to move forward. |
Для содействия практической реализации проекта "Голубой коридор" необходимо разработать стратегию продвижения вперед. |