| A system needs to be established for balancing infrastructure maintenance costs between the two sources of extrabudgetary funds. | Необходимо разработать систему сбалансированного покрытия расходов на эксплуатацию инфраструктуры из двух внебюджетных источников. |
| The Security Council needs to continue to work to protect civilians and to ensure respect for and guarantees of their human rights. | Совету Безопасности необходимо продолжать работу по защите гражданских лиц и по обеспечению уважения и гарантий их прав человека. |
| This tool needs to be brought to life and made a central policy of the Security Council. | Это средство необходимо воплотить в жизнь и использовать его в качестве главной стратегии Совета Безопасности. |
| Another key problem which needs to be addressed is the payment of salaries to the Afghan armed forces. | Другой ключевой проблемой, которую необходимо решить, является выплата зарплаты афганским вооруженным силам. |
| This recommendation needs to be more specific about the inland waterways to which it applies. | В этой рекомендации необходимо более четко указать внутренние водные пути, к которым она применяется. |
| For this to happen, public investment in basic social services needs to increase substantially. | Для этого необходимо существенным образом увеличить государственные инвестиции в базовые социальные услуги. |
| Clearly there needs to be more basic investment in agriculture. | Безусловно, необходимо обеспечить базовые инвестиции в сельское хозяйство. |
| Thirdly, the private sector needs to be allowed to function. | В-третьих, необходимо создать условия для нормального функционирования частного сектора. |
| This creates a blank in the system which needs to be filled. | Это представляет собой пробел в системе, который необходимо устранить. |
| A test procedure needs to be developed. | Необходимо разработать процедуру проведения такого испытания. |
| The corresponding obligation on Contracting Parties needs to be similarly described in more detail. | Аналогичным образом, необходимо более детально изложить и соответствующее обязательство, возлагаемое на Договаривающиеся стороны. |
| Another issue that needs to be taken into account when considering the possibilities for reducing transport intensity refers to territorial and spatial planning. | При рассмотрении возможностей снижения транспортной интенсивности необходимо также учитывать требования территориального и пространственного планирования. |
| The international community needs to make up its own mind about what happened in Jenin. | Международному сообществу необходимо самому определить, что произошло в Дженине. |
| This work needs to be linked to the recruitment efforts of the Department's Personnel Management and Support Service. | Эту работу необходимо увязывать с работой по набору персонала, проводимой Службой кадрового управления и обеспечения Департамента. |
| 17 (32 bis) The importance and fragility of biodiversity in AIMS SIDS needs to be better understood. | (32 бис) Необходимо обеспечить более глубокое осознание важного значения и уязвимости биологического разнообразия СИДС АИСЮ. |
| The Department needs also to implement fully all envisaged objectives in information management and technology. | Департаменту необходимо также полностью реализовать все намеченные цели в области информационно-технического обеспечения. |
| What now needs more attention, in OIOS view, is assessing the military preparedness and effectiveness of forces in the field. | По мнению УСВН, больше внимания в настоящее время необходимо уделить оценке военной готовности и эффективности сил на местах. |
| It is essential that the parameters and modalities for a future United Nations presence in Timor-Leste be commensurate with the country's needs. | Необходимо, чтобы параметры и модальности будущего присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти были адекватны задачам и потребностям страны. |
| There was a need to study new formulas that adapted to the specific needs of every country and make them compatible with multilateral commitments. | Необходимо изучить новые формулы, адаптированные к специфическим потребностям каждой страны, и увязать их с международными обязательствами. |
| It needs to be addressed on an individual basis. | Эти суммы было необходимо иметь в иракских динарах. |
| However, their application needs to be expanded, particularly in developing countries and countries with economies in transition. | Вместе с тем их применение необходимо расширять, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| The mandate implementation plan of 10 priority cases needs to be completed quickly to increase the chances of successful reconciliation. | Для того чтобы повысить вероятность достижения примирения, необходимо срочно завершить рассмотрение 10 приоритетных дел, как это предусматривает план осуществления мандата. |
| To do so, however, the First Committee needs to find ways to streamline its work. | Для этого, однако, Первому комитету необходимо найти пути, позволяющие ему рационализировать свою работу. |
| For the carrier to be under an obligation to execute the instructions, it needs the protection of certain conditions precedent. | Для того чтобы возложить на перевозчика обязательство выполнять инструкции, необходимо предусмотреть в качестве защиты соблюдение определенных условий. |
| In terms of practical implementation of the Blue Corridor Project, there needs to be a strategy developed to move forward. | Для содействия практической реализации проекта "Голубой коридор" необходимо разработать стратегию продвижения вперед. |