| These inspection items are mandatory for the equipment that needs to be used. | Эти позиции осмотра являются обязательными в случае оборудования, которое необходимо использовать. |
| Communication with internal and external interested parties needs to be established, maintained and improved, if already in place. | Необходимо установить связь с внутренними и внешними заинтересованными сторонами, а если она уже установлена, то поддерживать ее и непрерывно совершенствовать. |
| The Secretary-General indicates that the concept of technical support teams needs to be institutionalized. | Генеральный секретарь указывает, что концепцию групп технической поддержки необходимо организационно оформить. |
| Logistical support to UNMOs needs improvement, including the provision of advanced technology. | Необходимо улучшить материально-техническое обеспечение военных наблюдателей, включая предоставление современных технологий. |
| The process of building democracy as an antidote to terrorism and violence needs to be supported by the international community and its citizens. | Необходимо, чтобы международное сообщество и граждане поддерживали процесс строительства демократии в порядке противодействия терроризму и насилию. |
| A good regulatory framework, including enforcement measures, needs to be established in order to develop a capital market. | Для развития рынка капитала необходимо создать надлежащий механизм регулирования, предусматривающий, в частности, меры по обеспечению соблюдения соответствующих положений. |
| It needs to undertake substantial investment in human development sectors and in basic physical, social and institutional infrastructure. | Необходимо, чтобы государство осуществляло крупные инвестиции в сектора развития человеческого потенциала и в базовую физическую, социальную и институциональную инфраструктуру. |
| Coordination at the headquarters levels needs to be improved. | Необходимо повышать координацию на уровне штаб-квартир. |
| And our administrative system needs to be thoroughly modernized. | Необходимо также серьезно модернизировать нашу административную систему. |
| In addition, OHCHR needs to continue to build on existing partnerships with United Nations agencies and programmes. | Кроме того, УВКПЧ необходимо и впредь опираться на существующие партнерские связи с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций. |
| In developing a strategy for mobilizing non-core resources, the mission felt that the priority needs of new geographical areas should be highlighted. | При разработке стратегии мобилизации неосновных ресурсов необходимо, по мнению миссии, уделять особое внимание приоритетным потребностям новых географических районов. |
| The net transfer of resources benefiting the North is an ongoing anomaly which needs to be urgently corrected. | Чистая передача ресурсов, приносящая пользу странам Севера, является неправильной, и эту ситуацию необходимо незамедлительно исправить. |
| This requires that they be informed, encouraged and enabled to carry out activities consistent with the needs of different stakeholders. | Поэтому их необходимо информировать, поощрять и наделять возможностями для осуществления мер, отвечающих потребностям различных заинтересованных сторон. |
| An assessment of local and regional capacity needs would be required. | Необходимо подготовить оценку потребностей, связанных с местным и региональным потенциалом. |
| In order to ensure a coherent approach to development, a more holistic or systemic view of the international financial architecture needs to be developed. | Чтобы обеспечить последовательный подход к развитию, необходимо разработать более целостное или системное видение международной финансовой структуры. |
| OHCHR needs to strengthen capacity in this area. | УВКПЧ необходимо укреплять свой потенциал в этой области. |
| The concept of technical support teams needs to be institutionalized. | Концепции групп технической поддержки необходимо придать официальный характер. |
| Account needs to be taken of such factors. | На этот фактор необходимо обращать внимание. |
| The Ordinance needs to be amended with provisions relating to biological agents and toxins. | В Постановление необходимо внести изменения, добавив в него положения, касающиеся биологических средств и токсинов. |
| Balance needs to be preserved between thorough security measure taking and the requirements for public health. | Между принятием серьезных мер безопасности и установлением требований в отношении охраны здоровья людей необходимо поддерживать определенный баланс. |
| The caretaker Government also needs to be mindful at all times of the fact that it has not been democratically elected. | Временно исполняющему обязанности правительству необходимо также постоянно помнить о том, что оно не является избранным демократическим путем. |
| Therefore, the gap that exists between countries in their ability to pursue chemical safety policies needs to be bridged. | Поэтому необходимо устранить разрыв, который существует между странами в их способности проводить политику в области химической безопасности. |
| This important objective needs to be pursued with a view to bringing about concrete development-oriented outcomes from the multilateral trade negotiations. | Необходимо продолжить усилия для достижения этой важной цели, с тем чтобы многосторонние торговые переговоры принесли конкретные результаты, ориентированные на приоритеты развития. |
| The new and evolving interface between the two processes needs to be taken into account to assure development gains for developing countries. | Для того чтобы обеспечить выгоды для развития развивающихся стран необходимо учитывать новые и меняющиеся взаимосвязи между этими двумя процессами. |
| Their understanding of the commodity sector and innovative finance tools needs to be enhanced. | Необходимо улучшить их понимание сырьевого сектора и новых финансовых инструментов. |