| However, access to food, clothes and secondary education needs to be improved. | Вместе с тем необходимо расширять возможности для получения продовольствия, одежды и среднего образования. |
| OIOS believes that effective cooperation and coordination still needs to be addressed. | УСВН считает, что обеспечением эффективного взаимодействия и координации по-прежнему необходимо заниматься. |
| We also emphasize that the needs are enormous and urgent, and should receive the substantial support of the international community. | Мы также хотим обратить особое внимание на то, что потребности этих стран огромны и безотлагательны, и международному сообществу необходимо оказать им существенную поддержку. |
| The determinants and consequences of elderly migration need to be understood properly in order to cater to their needs and aspirations. | С тем чтобы иметь возможность удовлетворить потребности и желания пожилых мигрантов, необходимо четко понять причины и последствия их миграции. |
| The determinants and consequences of elderly migration need to be understood properly in order to cater for their needs and aspirations. | Необходимо правильно уяснить причины и последствия миграции пожилых людей, с тем чтобы удовлетворить их потребности и ожидания. |
| In this regard, the international regime of nuclear non-proliferation needs to be strengthened and fully complied with. | В этой связи необходимо укрепить международный режим ядерного нераспространения и обеспечить его полное соблюдение. |
| Investment in physical facilities needs to be complemented by more efficient management and transit systems. | Наряду с осуществлением капиталовложений в физическую инфраструктуру необходимо обеспечить наличие более эффективных систем управления и транзита. |
| The current formal system of justice is very costly and needs to be replaced by a cost-efficient system. | Нынешнюю весьма дорогостоящую формальную систему правосудия необходимо заменить системой, обеспечивающей финансовую эффективность. |
| Galaxy needs to be much more user-friendly and integrated with other human resources systems, such as e-PAS. | Необходимо сделать систему «Гэлакси» более удобной для использования и объединить ее с другими системами управления людскими ресурсами, такими, как электронная ССА. |
| The main challenges noted included the following needs: | В качестве основных проблем указывалось, что необходимо сделать следующее: |
| In that regard, it needs to be re-emphasized that the management of risks always remains the responsibility of management. | В этой связи необходимо вновь подчеркнуть, что управление рисками всегда остается обязанностью руководства. |
| The participation of civil society in the follow-up process needs to be extended from plan preparation to implementation and monitoring. | Необходимо, чтобы гражданское общество шире участвовало в процессе принятия последующих мер, подключаясь не только к подготовке планов, но и к их осуществлению и контролю. |
| The University for Peace needs to raise funds to support its operations. | Для обеспечения своей деятельности Университету мира необходимо заниматься сбором средств. |
| Another area that needs attention is that of exports of agricultural products. | Еще одной областью, которой необходимо уделить внимание, является экспорт сельскохозяйственной продукции. |
| A balance needs to be struck between healthy competition and inefficient overlap and unfilled gaps. | Необходимо добиться баланса между здоровой конкуренцией и неэффективным дублированием и незаполненными пробелами в деятельности. |
| The international community needs to keep relevant arrangements under constant review, identifying gaps and eliminating duplication. | Международному сообществу необходимо осуществлять постоянный контроль за функционированием соответствующих механизмов, выявляя недостатки и устраняя дублирование усилий. |
| To be effective in this role, the gender entity needs adequate, stable and predictable funding. | Для эффективного выполнения этих функций подразделению по гендерным вопросам необходимо адекватное, стабильное и предсказуемое финансирование. |
| The participation of Government representatives needs to be increased in close cooperation with the donor community. | В тесном сотрудничестве с сообществом доноров необходимо расширить участие представителей правительств. |
| Other indicators, such as provision of support to biodiversity conventions, needs to be developed to reflect accomplishments in that area. | Необходимо также разработать и другие показатели, такие, как поддержка конвенций по биологическому разнообразию, для отражения достижений в этой области. |
| A difficulty encountered was the challenge to ensure that sport programmes are of the highest quality and adapted to communities' needs. | Одна из трудностей заключается в том, что необходимо обеспечить высокое качество спортивных программ и учет потребностей местного населения. |
| United Nations agencies and partner NGOs require sustained and reinforced efforts to address the vast humanitarian needs. | Для удовлетворения этих огромных гуманитарных потребностей учреждениям Организации Объединенных Наций и партнерским неправительственным организациям необходимо предпринимать постоянные и энергичные усилия. |
| Clearly, the successful rationalization of the information centres necessitated increased dialogue with host countries and greater sensitivity to unique regional needs and demands. | Является очевидным, что для успешной рационализации информационных центров необходимо укреплять диалог с принимающими странами и более чутко реагировать на уникальные нужды и потребности соответствующего региона. |
| The identification of displaced persons and their needs should proceed as soon as possible in order to support the development of responsive policies. | Необходимо как можно скорее приступить к выявлению перемещенных лиц и их потребностей, с тем чтобы обеспечить разработку политики принятия ответных мер. |
| There is also a need for global agricultural research institutes that can focus on the needs of the poorest. | Также необходимо создать глобальные сельскохозяйственные научно-исследовательские институты, которые могли бы сосредоточить внимание на потребностях самых бедных слоев населения. |
| Thus, linkages between technology-based industry, academia and government need to be created, so that technologies appropriate to national needs are developed. | В связи с этим необходимо налаживать связи между технологическими отраслями, академическими кругами и правительствами, с тем чтобы в странах разрабатывались технологии, необходимые для удовлетворения национальных потребностей. |