| However, one needs to know how to use them and to interpret the results correctly. | В то же время необходимо уметь ей пользоваться и правильно толковать результаты. |
| For other areas, it needs to be explored whether a similar potential exists. | Необходимо изучить вопрос о наличии аналогичных возможностей в других областях. |
| Therefore, a demand side approach needs to be used. | По этой причине необходимо использовать подход, основанный на учете спроса. |
| Future research needs to focus on these cost differences. | Для изучения этих стоимостных различий необходимо провести дополнительные исследования. |
| The Convention needs to plan strategically to adapt to the changing world, while building its future on its established strengths. | Конвенции необходимо перейти к стратегическому планированию и адаптации к изменяющемуся миру и строить свое будущее, опираясь на свои проверенные временем преимущества. |
| More testing needs to be conducted to determine the exact efficiency of control measures and technology for BC removal. | Для точного определения эффективности мер и технологий по удалению СУ необходимо проведение новых испытаний. |
| Learning needs to start with children to improve the lives of adults, and it is our responsibility to provide the tools for success. | Чтобы улучшить жизнь взрослых, необходимо начать с образования детей, и наш долг - обеспечить необходимые для этого инструменты. |
| Education needs to be available to all girls and women to reduce the unacceptably high female illiteracy rate. | Для того чтобы снизить недопустимо высокий уровень неграмотности среди женского населения, необходимо сделать образование доступным для всех девочек и женщин. |
| Furthermore, it is a process which needs to be developed over time. | Кроме того, это процесс, который необходимо осуществлять на протяжении определенного периода времени. |
| Core activities/products need to be identified based on priority needs and fund availability also taking staffing costs into consideration. | Основные виды деятельности/продукты необходимо обозначить на основе приоритетных потребностей и имеющихся средств с учетом также расходов по персоналу. |
| While international experience creates significant opportunities for policy learning, there is a need to bear in mind specific national contexts and needs. | Хотя международный опыт открывает значительные возможности для извлечения уроков из существующей политики, необходимо помнить о конкретных национальных контекстах и нуждах. |
| The competences themselves would need to be drafted with educators in mind and should have to be tailored to their needs. | Сами сферы компетенции необходимо разрабатывать с учетом интересов педагогов, при этом они должны быть увязаны с их потребностями. |
| The effort should begin with a detailed analysis of training needs so as to provide a baseline assessment. | Такие усилия необходимо начинать с детального анализа потребностей в подготовке для проведения базовой оценки. |
| It is imperative that human trafficking prevention programmes address the needs for women to achieve gainful employment with a fair, liveable wage. | Необходимо, чтобы программы предупреждения торговли людьми учитывали потребности женщин в плане обеспечения их оплачиваемой работой со справедливой заработной платой, на которую можно жить. |
| Second, the delivery of health services has to be reformed to ensure that health systems respond to the actual needs of people. | Во-вторых, необходимо изменить организацию медико-санитарного обслуживания для обеспечения того, чтобы системы здравоохранения реагировали на реальные потребности людей. |
| In other words, the infrastructure necessary to produce the core statistics needs to be identified, established and maintained. | Другими словами необходимо определить, создать и поддерживать инфраструктуру, необходимую для производства основных статистических данных. |
| The integration of agriculture into the national statistical system needs to begin at the global level and build off the structure that is currently in place. | Включение сельского хозяйства в национальную статистическую систему необходимо начинать на глобальном уровне, опираясь на уже существующую структуру. |
| The link needs to be made with investment and trade policies to attract foreign direct investment (FDI). | Для привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) необходимо обеспечить взаимосвязь между инвестиционной и торговой политикой. |
| Moreover, resource-efficient and cleaner production needs to be mainstreamed into national development programmes as a way of fostering sustainable development. | Кроме того, необходимо учитывать вопросы ресурсосберегающего и чистого производства в национальных программах развития в качестве одного из способов поощрения устойчивого развития. |
| In this regard, capacity for integrated analysis, policy development, planning and implementation needs to be strengthened at national and subnational levels. | В связи с этим необходимо укреплять потенциал в том, что касается комплексного анализа, разработки, планирования и осуществления политики на национальном и субнациональном уровнях. |
| In addition, harmonization of policies and programmes across countries in the region needs to be scaled up. | Кроме того, необходимо расширять согласование политики и программ между странами региона. |
| A global liability framework needs to be created, one that ensures the accountability of the mining sector and compensation payments for damage. | Необходимо установить общемировые принципы ответственности, призванные обеспечить подконтрольность горнодобывающей отрасли и выплату компенсаций за причиненный ущерб. |
| Waste reduction needs to occur, which involves changing patterns of consumption, and efforts are required to increase income-generating activities within this field. | Необходимо добиваться сокращения объема отходов, что предполагает изменение моделей потребления, и принятия мер, направленных на расширение приносящих доходы видов деятельности в этой области. |
| Their continued market penetration needs to be encouraged through appropriate economic incentive programmes and ongoing research, development and deployment efforts. | Необходимо содействовать их более широкому выходу на рынок с помощью надлежащих программ экономического стимулирования и непрерывных усилий в области исследований, опытно-конструкторских работ и практического применения. |
| The engagement of multiple stakeholders in sound chemicals management needs to be strengthened. | Необходимо расширять участие многих заинтересованных сторон в деятельности по рациональному регулированию химических веществ. |