Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
Mauritius needs to sustain past achievements and respond to new challenges. Маврикию необходимо сохранить прошлые достижения и подготовиться к решению новых сложных задач.
Here, one needs also to underscore the fact that female students constitute roughly 50 per cent of the University's population. В этой связи необходимо также подчеркнуть тот факт, что студентки составляют приблизительно 50 процентов от общего числа студентов в системе высшего образования.
It was not sufficient to identify urgent needs; attention must be given to follow-up actions at the most critical stages of the peacebuilding process. Недостаточно определить безотлагательные потребности; необходимо уделять внимание последующим мерам на самых важных этапах процесса миростроительства.
The needs of each programme should be addressed without affecting those of the other. Необходимо предоставлять ресурсы на цели осуществления каждой программы без нанесения ущерба осуществлению других программ.
This issue of the relationship between environmental capacity and population growth needs to be addressed urgently and in an integrated manner. Необходимо в срочном порядке и на основе комплексного подхода рассмотреть вопрос о взаимосвязи между возможностями окружающей среды и потребностями, связанными с ростом населения.
The lack of appropriate primary care and effective referral services needs to be tackled urgently. Необходимо срочно решить проблему отсутствия надлежащего первичного медико-санитарного обслуживания и эффективных механизмов направления к врачам-специалистам.
Article 25 (1) needs to be qualified accordingly, and the point can be further explained in the commentary. Статью 25(1) необходимо сформулировать соответствующим образом, и данный момент можно дополнительно разъяснить в комментарии.
Ultimately, it is the cumulative effect of all taxes combined that needs to be taken into consideration. В конечном итоге, необходимо принимать во внимание общее воздействие всех налогов в целом.
To make social progress feasible, the amount of national and external resources allocated to social programmes needs to be significantly increased. Для обеспечения социального прогресса необходимо значительно увеличить объем национальных и внешних ресурсов на цели социальных программ.
The increased insecurity and uncertainty that people feel can cause them to view globalization negatively and needs to be addressed. То ощущение возросшей беззащитности и неопределенности, которое испытывают люди, может создавать у них отрицательное отношение к глобализации, и с этим необходимо бороться.
To complete the process of democratic transformation, Ukraine needs a declaration by Europe affirming Ukraine's European and Euro-Atlantic prospects. Для завершения процесса демократической трансформации на Украине необходимо заявление со стороны Европы, подтверждающее европейские и евро-атлантические перспективы Украины.
Of course, some believe an income tax cut is precisely what the French economy needs. Конечно, кое-кто полагает, что снижение подоходного налога - это именно то, что необходимо французской экономике.
This needs to be carried out for insolvent governments, households, and financial institutions alike. Это необходимо осуществлять для всех - кредитоспособных правительств, семей и финансовых учреждений.
Talent is now recognized as a scarce commodity that needs to be nurtured for a worldwide market of skills and competencies. Талант сегодня считается редким товаром, который необходимо взращивать для всемирного рынка знаний и навыков.
The country also needs to find ways to enhance the productivity of those workers it does have. Стране также необходимо найти способы повышения производительности тех рабочих, которые у неё есть.
If Latin America is to succeed and move towards prosperity, it needs to reform its educational system. Для того, чтобы преуспеть и сделать шаг к экономическому процветанию, Латинской Америке необходимо реформировать свою систему образования.
But liquidity provision needs to be provided on a more coherent and comprehensive basis. Но ликвидность необходимо предоставлять на более согласованной и всеобъемлющей основе.
The international community needs to develop solutions and responses to these new and unexpected challenges. Международному сообществу необходимо выработать решения этих новых и неожиданных проблем и соответствующим образом отреагировать на них.
This is a purely technical matter that needs to be corrected. Эта ошибка носит сугубо технический характер, и ее необходимо исправить.
Clearly, Eritrea needs to be a good neighbour to all its neighbours. Очевидно, что Эритрее необходимо поддерживать добрые отношения со всеми своими соседями.
Non-governmental organizations must be given greater space and opportunities to represent individual needs at the local and national levels. Неправительственным организациям необходимо предоставить более обширное поле деятельности и больше возможностей для того, чтобы служить выразителями индивидуальных нужд на местном и национальном уровнях.
Women's needs and social and economic realities must be fully taken into account when formulating national information and communications technology policies. При разработке национальной политики в области информационных и коммуникационных технологий необходимо в полной мере учитывать потребности женщин и социально-экономические реалии.
States and all political, humanitarian and economic actors therefore needed to develop comprehensive strategies to address the needs of the populations concerned. Необходимо также, чтобы все государства и участники политической, экономической и гуманитарной деятельности разработали общие стратегии, направленные на оказание помощи возвратившимся беженцам.
A series of structural problems must be addressed if globalization was to respond to the needs of the vast majority of developing countries. Для того чтобы глобализация отвечала потребностям значительного большинства развивающихся стран, необходимо решить ряд проблем структурного характера.
Programmes had to be designed to meet the specific needs of selected target groups, particularly children and youth. Необходимо разрабатывать программы, отвечающие особым интересам отдельных целевых групп, в частности детей и молодежи.