| In order to ensure long-term stability, progress needs to be urgently made in the area of security sector reform. | С тем чтобы обеспечить долгосрочную стабильность, необходимо незамедлительно достичь прогресса в области реформы сектора безопасности. |
| This process needs to move ahead now, so that it can feed into the future status talks. | Этот процесс необходимо сейчас развивать, с тем чтобы он смог стать вкладом в переговоры о будущем статусе. |
| It is essential that public policies and programmes address the needs of the older poor who cannot afford health-care services. | Необходимо, чтобы государственная политика и программы предусматривали удовлетворение потребностей бедного пожилого населения, которое не может себе позволить медицинские услуги. |
| Minority communities should be provided with transport links, in response to a survey of needs. | Для общин меньшинств необходимо, с учетом оценки их потребностей, организовать транспортные маршруты. |
| This needs to be addressed immediately by the Ministry. | Министерству необходимо немедленно заняться этим вопросом. |
| Legislative drafting capacity needs to be strengthened. | Необходимо укрепить потенциал в деле подготовки законопроектов. |
| Kosovo's action plan for the achievement of gender equality needs to be updated, accountability mechanisms defined, and implemented. | Необходимо обновить план действий по обеспечению гендерного равенства в Косово и разработать и внедрить механизмы обеспечения подотчетности. |
| Work on the database of displaced persons needs to restart. | Необходимо возобновить работу над базой данных, касающихся перемещенных лиц. |
| Capacity to draft and implement secondary legislation needs strengthening. | Необходимо укреплять органы, занимающиеся разработкой и осуществлением подзаконных актов. |
| The public procurement law needs to be revised (requiring completion of the government's review of proposed amendments). | Необходимо пересмотреть закон о государственных закупках (для чего правительству необходимо будет завершить рассмотрение предлагаемых к нему поправок). |
| The Government in Belgrade needs to provide immediate access to all cadastral records relating to Kosovo, including all records removed in 1999. | Правительству в Белграде необходимо немедленно предоставить доступ ко всем кадастровым реестрам, касающимся Косово, включая всю документацию, которая была вывезена в 1999 году. |
| Secondary legislation for regulating construction needs to be completed. | Необходимо завершить разработку подзаконных актов, регулирующих строительство. |
| Reconstruction of Serbian Orthodox sites needs to be completed. | Необходимо завершить восстановление сербских православных объектов. |
| Public awareness of the International Conference also needs to be heightened. | Также необходимо активизировать деятельность по информированию общественности о Международной конференции. |
| Such individual assistance needs to be provided through the activities of regional training institutes, bilateral agreements between countries and through consultants. | Такую индивидуальную помощь необходимо предоставлять по линии деятельности региональных учебных институтов, двусторонних соглашений между странами и через консультантов. |
| Consideration needs to be given to including editing rules and major changes in reporting software. | Необходимо рассмотреть вопрос о включении правил редактирования и основных изменений в программное обеспечение для подготовки отчетности. |
| Particular attention needs to be paid to the inclusion of civil society when establishing such institutions and ensuring transparent appointments processes. | Необходимо уделять особое внимание участию гражданского общества в создании таких учреждений и обеспечению гласности в процессе назначений. |
| The Government needs to complete the drafting process and present this legislation to the National Assembly without further undue delay. | Правительству необходимо завершить процесс подготовки этих законов и представить их без дальнейших необоснованных отлагательств на рассмотрение Национальному собранию. |
| A properly funded and resourced international commission of inquiry needs to be established promptly. | Необходимо в срочном порядке учредить международную комиссию по расследованию, которая была бы обеспечена надлежащими финансовыми средствами и ресурсами. |
| One particular obstacle that needs to be overcome is the legal recognition of electronic documents. | Необходимо решить и такой отдельный вопрос, как юридическое признание электронных документов. |
| UNCTAD needs to heed this call and rise to the challenge set by this message. | ЮНКТАД необходимо услышать этот призыв и оказаться на высоте обращенного к ней вызова. |
| The strategy for minority broadcasting needs to be implemented. | Необходимо осуществить стратегию обеспечения вещания, ориентированного на меньшинства. |
| Policy approaches for meeting financing needs in this thematic cluster vary depending on the particular challenges and constraints to be addressed. | Методы удовлетворения финансовых потребностей, связанных с данным тематическим блоком, зависят от конкретных трудностей и препятствий, которые необходимо устранить. |
| The different reporting needs of various categories of companies, including those of SMEs must be recognized. | Необходимо признавать различные потребности компаний различных категорий, включая МСП, в области отчетности. |
| One delegate noted that developing countries needed to identify their needs and priorities to enable their effective participation in WTO negotiations. | Один делегат заявил, что развивающимся странам необходимо определить свои потребности и приоритеты, с тем чтобы принять эффективное участие в переговорах в ВТО. |