Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Needs - Необходимо"

Примеры: Needs - Необходимо
Finally, the coordinating role of the United Nations on the ground still needs to be strengthened. И наконец, по-прежнему необходимо укреплять координирующую роль Организации Объединенных Наций на местах.
That is what needs to be rendered more inclusive. Именно этому необходимо придать сейчас более инклюзивный характер.
For that to happen, however, a whole spectrum of world economic governance issues needs to be urgently addressed. Для этого необходимо в срочном порядке решить целый комплекс вопросов управления мировой экономикой.
OHCHR needs to ensure the competitive selection of consultants by identifying opportunities for such employment on its website and recruiting suitable candidates in a transparent manner. УВКПЧ необходимо обеспечить конкурсный отбор консультантов путем оповещения о возможностях такой работы на своем веб-сайте и путем набора подходящих кандидатов транспарентным образом.
OIOS is of the opinion that OHCHR needs to develop a strategy to enhance the recruitment of staff from unrepresented and underrepresented countries. УСВН считает, что УВКПЧ необходимо разработать стратегию для активизации набора персонала из непредставленных и недопредставленных стран.
The Special Rapporteur underlines that the damage caused by State practices in the past also needs to be rectified. Специальный докладчик подчеркивает, что необходимо также исправить тот ущерб, который был нанесен действиями государства в прошлом.
It needs to be approached in a transparent, accountable, inclusive and participatory manner, with the involvement of the people concerned. Его необходимо рассматривать на основе транспарентности, подотчетности, всеобъемлющего охвата и участия заинтересованных народов.
It needs to adhere to human rights standards and the principles of good governance and democracy. В ходе его рассмотрения необходимо придерживаться стандартов в области прав человека и принципов благого управления и демократии.
It needs to build upon the identity, cultural norms, and local values of the Non-Self-Governing Territory concerned. Необходимо полагаться на самобытность, культурные нормы и местные ценности соответствующей несамоуправляющейся территории.
Farmers' education is another important factor that needs to be addressed by support institutions. Еще одним важным фактором, который необходимо принимать во внимание вспомогательным учреждениям, является образование фермеров.
A text regarding access to data needs to be addressed. Необходимо рассмотреть текст, касающийся доступа к данным.
The mobilization of international resources required the involvement of new institutions that addressed the needs of developing countries more swiftly. Для мобилизации международных ресурсов необходимо задействовать новые институты, способные лучше откликаться на нужды развивающихся стран.
Programming should take into account the particular needs of girls. В этом контексте необходимо учитывать особые потребности девочек.
Higher priority should be given to meeting the needs of refugees and displaced persons, in particular with a view to finding long-term solutions. Необходимо уделять повышенное внимание удовлетворению потребностей беженцев и перемещенных лиц, прежде всего с целью нахождения прочных решений.
In the context of resettlement, particular consideration should be given to the needs of women. В контексте переселения необходимо уделять особое внимание удовлетворению потребностей женщин.
This concept was accepted for recommendation by the working group, but the appropriate dimensional criteria needs to be determined. Рабочая группа согласилась рекомендовать эту концепцию, однако необходимо определить надлежащие критерии в отношении размеров.
Only 10-15 cm of TIR wire needs to be placed next to the device in order to disengage the system. Чтобы отключить данную систему около устройства необходимо поместить лишь 10-15 см троса МДП.
Information flow between recipient countries and the GEF needs to be improved. Необходимо усовершенствовать поток информации между странами-получателями и ГЭФ.
Urban planning needs to incorporate the environmental dimensions of energy use in its analyses. При анализе городского планирования необходимо учитывать экологические аспекты энергопотребления.
While improvements have been achieved in 2005, OAPR needs to do more to enhance its internal audit and investigation functions. Несмотря на достигнутые в 2005 году успехи, УРАР необходимо еще многое сделать для укрепления своих служб внутренней ревизии и проведения расследований.
While there has been a considerable improvement in reporting, data quality needs to be improved. Хотя отчетность значительно улучшилась, необходимо повысить качество данных.
Far more attention needs to be paid to regional frameworks. Гораздо большее внимание необходимо уделять региональным аспектам.
And it needs to engage continuously with civil society so as to help shape legitimate institutions. И наконец, ей необходимо неустанно проводить с гражданским обществом работу в целях содействия формированию законных институтов.
The UNCT gender thematic groups require more capacity and resources, while the expertise of UNIFEM needs to be fully utilized. Гендерные тематические группы СГООН нуждаются в расширении возможностей и увеличении ресурсов, а опыт, накопленный в ЮНИФЕМ, необходимо использовать в полной мере.
Further consideration needs to be given to addressing methods that might be used to combat specific treaty abuse issues. Необходимо продолжить рассмотрение вопроса о возможных методах борьбы с конкретными случаями злоупотребления договорами.