Therefore, to enhance the effectiveness of such projects, the domestic component also needs to be increased. |
Поэтому для повышения эффективности таких проектов необходимо укреплять их национальный компонент. |
Environmental degradation, such as ecological changes and effects on fish, needs to be addressed. |
Необходимо учитывать ухудшение состояния окружающей среды, связанное с изменением экологических параметров, и последствия для популяций рыб. |
Special attention needs to be given to fiscal and budgetary policies, tax collection and transparency. |
Особое внимание необходимо уделять финансовой и бюджетной политике, сбору налогов и транспарентности. |
It needs to be ensured that environmental standards do not act as obstacles to trade. |
Необходимо обеспечить, чтобы экологические нормы не препятствовали развитию торговли. |
Research on solutions to these problems has made some progress but needs further encouragement and support. |
Поиск решений этих проблем дал определенные результаты, однако его необходимо и далее поощрять и поддерживать. |
Complementarity in development assistance programmes needs to be increased and partnerships built between state and non-state actors, in particular the private sector. |
Необходимо усилить взаимодополняемость в рамках программ помощи в целях развития и наладить партнерские связи между государственными и негосударственными участниками, в особенности с частным сектором. |
Access to basic services, including health and education, on an equitable basis also needs to be improved. |
Кроме того, необходимо обеспечить более равноправный доступ к основным видам услуг, в том числе в сфере здравоохранения и образования. |
There is a need to take stock of available climate information so that it is clear where the systematic observation needs are most pressing. |
Необходимо провести обзор имеющейся климатической информации, с тем чтобы выяснить, где в наибольшей степени требуется проведение систематических наблюдений. |
Action must also cater to the specific needs of different communities and persons with different vulnerabilities. |
При принятии соответствующих мер необходимо также учитывать конкретные потребности общин и лиц, принадлежащих к различным уязвимым группам. |
Effective transfer of cleaner technologies requires improvements in the matching of donor interests and conditions with the needs of developing countries. |
Для обеспечения эффективной передачи более чистых технологий необходимо, чтобы интересы доноров и выдвигаемые ими условия в большей степени согласовывались с потребностями развивающихся стран. |
This plan must be a detailed plan that needs the acceptance of all parties involved. |
Такой план должен быть подробным, и его необходимо утвердить всем участвующим сторонам. |
In order to combat poverty and its consequences, the Burundian economy needs to be boosted. |
Для борьбы с нищетой и ее последствиями необходимо вывести экономику Бурунди из кризиса. |
Overcrowding needs to be addressed urgently. |
Необходимо в неотложном порядке решить проблему переполненности. |
The aid environment in Tanzania is changing rapidly, and WFP needs to adopt sector-wide approaches and management. |
Условия для оказания помощи в Танзании меняются очень быстро, и ВПП необходимо применять общесекторальные подходы и методы управления. |
In this regard, particular attention, we believe, needs to be paid to the following issues. |
В этом плане, на наш взгляд, необходимо уделять особое внимание следующим вопросам. |
The Pact needs to be brought into force as quickly as possible. |
Необходимо как можно скорее обеспечить вступление этого Пакта в силу. |
If Parties wish to deal with the issue of illegal trade, then provision of the appropriate resources at all levels needs to be prioritised. |
Если Стороны хотят решить вопрос нелегальной торговли, то необходимо придать первоочередное значение выделению надлежащих ресурсов на всех уровнях. |
The civil society needs to continue cooperating to reformulate its laws of global coexistence. |
Гражданскому обществу необходимо продолжать сотрудничество в целях пересмотра законов, регулирующих глобальное сосуществование. |
Thus, the Department needs to introduce such a process as part of its internal control framework. |
Как таковому Департаменту необходимо внедрить такие процедуры как часть своей системы внутреннего контроля. |
First, UNDP needs to improve the speed of its response. |
Во-первых, ПРООН необходимо повысить оперативность своих ответных мер. |
Article 8 needs to be amended. |
В статью 8 необходимо внести некоторые изменения. |
In that regard, it needs to be noted that no external support can replace the role and efforts of the countries concerned. |
В этом плане необходимо отметить, что никакая поддержка извне не заменит роли и усилий самих стран. |
The process needs to be advanced towards meaningful intergovernmental negotiations. |
Данный процесс необходимо направить в русло значимых межправительственных переговоров. |
Strategies need to be developed to address not only the immediate but also the longer-term assistance needs of the displaced. |
Необходимо разработать стратегию удовлетворения не только краткосрочных, но и долгосрочных потребностей перемещенных лиц в помощи. |
In order to deal with these matters it is necessary to understand more fully the motivation of the users who formulate these information needs. |
Чтобы решить данные вопросы, необходимо лучше понять мотивы пользователей, которые выдвигают эти требования к информации. |